Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Tevbe 73. Ayet
73. Ayet
Suat Yıldırım
Ey şanlı Peygamber! Kafirler ve münafıklarla mücahede et. Onlara karşı sert davran. Onların varacakları yer cehennemdir. Ne kötü bir dönüş yeridir orası!
|
Suat Yıldırım
Ey şanlı Peygamber! Kafirler ve münafıklarla mücahede et. Onlara karşı sert davran. Onların varacakları yer cehennemdir. Ne kötü bir dönüş yeridir orası! |
|
|
Tevbe 73. Ayet
73. Ayet
Süleyman Ateş
Ey peygamber, kafirlerle ve münafıklarla cihad et, onlara sert davran; onların varacakları yer cehennemdir. Ne kötü bir gidiş yeridir o!
|
Süleyman Ateş
Ey peygamber, kafirlerle ve münafıklarla cihad et, onlara sert davran; onların varacakları yer cehennemdir. Ne kötü bir gidiş yeridir o! |
|
|
Tevbe 73. Ayet
73. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Ey Peygamber! Küfre sapanlarla, ikiyüzlülerle cihat et! Onlara sert davran! Onların varacakları yer cehennemdir. Ne kötü dönüş yeridir o!
|
Yaşar Nuri Öztürk
Ey Peygamber! Küfre sapanlarla, ikiyüzlülerle cihat et! Onlara sert davran! Onların varacakları yer cehennemdir. Ne kötü dönüş yeridir o! |
|
|
Tevbe 73. Ayet
73. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Sen ey peygamber! İnkarı ısrarla savunanlarla ve ikiyüzlülüğü tabiat haline getirenlerle mücadele et ve onlara karşı ödünsüz davran! Sonunda karar kılacakları yer cehennemdir ve o ne berbat bir son duraktır.
|
Mustafa İslamoğlu
Sen ey peygamber! İnkarı ısrarla savunanlarla ve ikiyüzlülüğü tabiat haline getirenlerle mücadele et ve onlara karşı ödünsüz davran! Sonunda karar kılacakları yer cehennemdir ve o ne berbat bir son duraktır. |
|
|
Tevbe 73. Ayet
73. Ayet
Rashad Khalifa
O you prophet, strive against the disbelievers and the hypocrites, and be stern in dealing with them. Their destiny is Hell; what a miserable abode!
|
Rashad Khalifa
O you prophet, strive against the disbelievers and the hypocrites, and be stern in dealing with them. Their destiny is Hell; what a miserable abode! |
|
|
Tevbe 73. Ayet
73. Ayet
The Monotheist Group
O prophet, strive against the rejecters and the hypocrites and be firm against them. Their dwelling is Hell, what a miserable destiny!
|
The Monotheist Group
O prophet, strive against the rejecters and the hypocrites and be firm against them. Their dwelling is Hell, what a miserable destiny! |
|
|
Tevbe 73. Ayet
73. Ayet
Edip-Layth
O prophet, strive against the ingrates and the hypocrites and be firm against them. Their dwelling is hell, what a miserable destiny!
|
Edip-Layth
O prophet, strive against the ingrates and the hypocrites and be firm against them. Their dwelling is hell, what a miserable destiny! |
|
|
Tevbe 73. Ayet
73. Ayet
Ali Rıza Safa
Ey peygamber! Nankörlük edenlerle ve ikiyüzlülerle savaşım yap ve onlara katı davran. Kalacakları yer cehennemdir; ne kötü bir varış yeridir.
|
Ali Rıza Safa
Ey peygamber! Nankörlük edenlerle ve ikiyüzlülerle savaşım yap ve onlara katı davran. Kalacakları yer cehennemdir; ne kötü bir varış yeridir. |
|
|
Tevbe 73. Ayet
73. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Ey nebi! Kafirler ve münafıklarla mücadele(cihad) et[1]. Karşılarında dik dur. Onların varıp kalacakları yer Cehennem'dir. Ne kötü hale gelmektir o!
|
Süleymaniye Vakfı
Ey nebi! Kafirler ve münafıklarla mücadele(cihad) et[1]. Karşılarında dik dur. Onların varıp kalacakları yer Cehennem'dir. Ne kötü hale gelmektir o! |
|
|
Tevbe 73. Ayet
73. Ayet
Edip Yüksel
Ey peygamber, kafirler ve ikiyüzlülerle mücadele et ve onlara karşı taviz verme. Varacakları yer cehennemdir. Ne kötü bir dönüş yeridir orası!
|
Edip Yüksel
Ey peygamber, kafirler ve ikiyüzlülerle mücadele et ve onlara karşı taviz verme. Varacakları yer cehennemdir. Ne kötü bir dönüş yeridir orası! |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.