Mealler

/ Mealler / Liste

Tevbe Suresi - 56. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Tevbe 56. Ayet 56. Ayet Suat Yıldırım O münafıklar yanınızda Allah'a yemin ederek sizden olduklarını ileri sürerler. Aslında onlar sizden değildirler. Doğrusu onlar kafirlerin maruz kaldıkları durumdan endişe etmeleri sebebiyle ödleri kopan bir topluluktur.
Suat Yıldırım

O münafıklar yanınızda Allah'a yemin ederek sizden olduklarını ileri sürerler. Aslında onlar sizden değildirler. Doğrusu onlar kafirlerin maruz kaldıkları durumdan endişe etmeleri sebebiyle ödleri kopan bir topluluktur.

Tevbe 56. Ayet 56. Ayet Süleyman Ateş Sizden olduklarına Allah'a yemin ediyorlar. Oysa onlar sizden değiller, fakat onlar korkak bir topluluktur.
Süleyman Ateş

Sizden olduklarına Allah'a yemin ediyorlar. Oysa onlar sizden değiller, fakat onlar korkak bir topluluktur.

Tevbe 56. Ayet 56. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Kesinlikle sizden oldukları yolunda Allah'a yemin ederler. Gerçekte onlar sizden değillerdir. Doğrusu şu ki onlar, ödleri patlayasıya korkan bir topluluktur.
Yaşar Nuri Öztürk

Kesinlikle sizden oldukları yolunda Allah'a yemin ederler. Gerçekte onlar sizden değillerdir. Doğrusu şu ki onlar, ödleri patlayasıya korkan bir topluluktur.

Tevbe 56. Ayet 56. Ayet Mustafa İslamoğlu Ve onlar, kendilerinin sizden olduğuna dair Allah adına yemin ederler; oysa ki onlar sizden değildirler; ve fakat onlar, korkuya teslim olmuş bir güruhturlar.
Mustafa İslamoğlu

Ve onlar, kendilerinin sizden olduğuna dair Allah adına yemin ederler; oysa ki onlar sizden değildirler; ve fakat onlar, korkuya teslim olmuş bir güruhturlar.

Tevbe 56. Ayet 56. Ayet Rashad Khalifa They swear by GOD that they belong with you, while they do not belong with you; they are divisive people.
Rashad Khalifa

They swear by GOD that they belong with you, while they do not belong with you; they are divisive people.

Tevbe 56. Ayet 56. Ayet The Monotheist Group And they swear by God that they are with you, while they are not with you; but they are a people who are indecisive.
The Monotheist Group

And they swear by God that they are with you, while they are not with you; but they are a people who are indecisive.

Tevbe 56. Ayet 56. Ayet Edip-Layth They swear by God that they are with you, while they are not with you; but they are timid and divisive people.
Edip-Layth

They swear by God that they are with you, while they are not with you; but they are timid and divisive people.

Tevbe 56. Ayet 56. Ayet Ali Rıza Safa Sizden olduklarına ilişkin, Allah'ın üzerine yemin ediyorlar; fakat sizden değillerdir. Zaten onlar, korkak bir toplumdur.
Ali Rıza Safa

Sizden olduklarına ilişkin, Allah'ın üzerine yemin ediyorlar; fakat sizden değillerdir. Zaten onlar, korkak bir toplumdur.

Tevbe 56. Ayet 56. Ayet Süleymaniye Vakfı "Biz sizdeniz" diye Allah'a yemin ederler. Onlar sizden değildirler. Ama onlar korkaklar topluluğudur.
Süleymaniye Vakfı

"Biz sizdeniz" diye Allah'a yemin ederler. Onlar sizden değildirler. Ama onlar korkaklar topluluğudur.

Tevbe 56. Ayet 56. Ayet Edip Yüksel Sizden olduklarına dair ALLAH'a yemin ederler; oysa sizden değiller, onlar anlaşmazlık çıkaran bir topluluktur.
Edip Yüksel

Sizden olduklarına dair ALLAH'a yemin ederler; oysa sizden değiller, onlar anlaşmazlık çıkaran bir topluluktur.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image