Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Tevbe 41. Ayet
41. Ayet
Suat Yıldırım
Ey müminler! Sizler gerek hafif, gerek ağırlıklı olarak hep birlikte seferber olunuz,Allah yolunda mallarınızla ve canlarınızla cihad ediniz. Eğer anlıyorsanız, sizin için hayırlı olan budur.
|
Suat Yıldırım
Ey müminler! Sizler gerek hafif, gerek ağırlıklı olarak hep birlikte seferber olunuz,Allah yolunda mallarınızla ve canlarınızla cihad ediniz. Eğer anlıyorsanız, sizin için hayırlı olan budur. |
|
|
Tevbe 41. Ayet
41. Ayet
Süleyman Ateş
Gerek hafif, gerek ağır olarak savaşa çıkın, mallarınızla ve canlarınızla Allah yolunda cihad edin. Eğer bilirseniz bu, sizin için daha hayırlıdır.
|
Süleyman Ateş
Gerek hafif, gerek ağır olarak savaşa çıkın, mallarınızla ve canlarınızla Allah yolunda cihad edin. Eğer bilirseniz bu, sizin için daha hayırlıdır. |
|
|
Tevbe 41. Ayet
41. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Gerek hafif, gerek ağırlıklı olarak mutlaka seferber olun ve Allah yolunda mallarınızla, canlarınızla cihat edin. Eğer bilirseniz bu sizin için daha hayırlıdır.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Gerek hafif, gerek ağırlıklı olarak mutlaka seferber olun ve Allah yolunda mallarınızla, canlarınızla cihat edin. Eğer bilirseniz bu sizin için daha hayırlıdır. |
|
|
Tevbe 41. Ayet
41. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Kolay da gelse zor da gelse savaşa çıkın ve Allah yolunda mallarınızla, canlarınızla olanca gücünüzü sarf edin: eğer fark ederseniz, bu sizin için daha yararlıdır.
|
Mustafa İslamoğlu
Kolay da gelse zor da gelse savaşa çıkın ve Allah yolunda mallarınızla, canlarınızla olanca gücünüzü sarf edin: eğer fark ederseniz, bu sizin için daha yararlıdır. |
|
|
Tevbe 41. Ayet
41. Ayet
Rashad Khalifa
You shall readily mobilize, light or heavy, and strive with your money and your lives in the cause of GOD. This is better for you, if you only knew.
|
Rashad Khalifa
You shall readily mobilize, light or heavy, and strive with your money and your lives in the cause of GOD. This is better for you, if you only knew. |
|
|
Tevbe 41. Ayet
41. Ayet
The Monotheist Group
Mobilize in light gear or heavy gear, and strive with your money and lives in the cause of God. That is best if only you knew.
|
The Monotheist Group
Mobilize in light gear or heavy gear, and strive with your money and lives in the cause of God. That is best if only you knew. |
|
|
Tevbe 41. Ayet
41. Ayet
Edip-Layth
March forth in light gear or heavy gear, and strive with your money and lives in the cause of God. That is best if you knew.
|
Edip-Layth
March forth in light gear or heavy gear, and strive with your money and lives in the cause of God. That is best if you knew. |
|
|
Tevbe 41. Ayet
41. Ayet
Ali Rıza Safa
Kolay da olsa zor da olsa eyleme geçin. Mallarınız ve canlarınızla, Allah'ın yolunda çaba gösterin. İşte bu, sizin için daha iyidir; eğer biliyorsanız?
|
Ali Rıza Safa
Kolay da olsa zor da olsa eyleme geçin. Mallarınız ve canlarınızla, Allah'ın yolunda çaba gösterin. İşte bu, sizin için daha iyidir; eğer biliyorsanız? |
|
|
Tevbe 41. Ayet
41. Ayet
Süleymaniye Vakfı
İster kolay, isterse ağır gelsin siz sefere (savaşa) çıkın. Allah yolunda malınızla, canınızla mücadele (cihad) edin. Sizin için hayırlı olan budur. Bunu bir bilseniz.
|
Süleymaniye Vakfı
İster kolay, isterse ağır gelsin siz sefere (savaşa) çıkın. Allah yolunda malınızla, canınızla mücadele (cihad) edin. Sizin için hayırlı olan budur. Bunu bir bilseniz. |
|
|
Tevbe 41. Ayet
41. Ayet
Edip Yüksel
İster donanımsız ister donanımlı olarak savaşa çıkınız. Paralarınızla ve canlarınızla ALLAH yolunda cihat edin. Bu sizin için daha iyidir, bir bilseydiniz.
|
Edip Yüksel
İster donanımsız ister donanımlı olarak savaşa çıkınız. Paralarınızla ve canlarınızla ALLAH yolunda cihat edin. Bu sizin için daha iyidir, bir bilseydiniz. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.