Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Tevbe 104. Ayet
104. Ayet
Suat Yıldırım
Bilmediler mi ki: ancak Allah, kullarının tövbelerini kabul eder, zekat ve bağışlarını alır. Tevvab ve rahim (tövbeleri kabul buyuran ve pek merhametli) olan da ancak Allah'tır.
|
Suat Yıldırım
Bilmediler mi ki: ancak Allah, kullarının tövbelerini kabul eder, zekat ve bağışlarını alır. Tevvab ve rahim (tövbeleri kabul buyuran ve pek merhametli) olan da ancak Allah'tır. |
|
|
Tevbe 104. Ayet
104. Ayet
Süleyman Ateş
Bilmediler mi ki, kullarından tevbeyi kabul eden, sadakaları alan Allah'tır. Ve Allah, tevbeyi çok kabul eden, çok esirgeyendir.
|
Süleyman Ateş
Bilmediler mi ki, kullarından tevbeyi kabul eden, sadakaları alan Allah'tır. Ve Allah, tevbeyi çok kabul eden, çok esirgeyendir. |
|
|
Tevbe 104. Ayet
104. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Bilmediler mi ki, Allah'tır kullarından o tövbeyi kabul eden, o sadakaları alan. Ve Allah'tır, O Tevvab, O Rahim...
|
Yaşar Nuri Öztürk
Bilmediler mi ki, Allah'tır kullarından o tövbeyi kabul eden, o sadakaları alan. Ve Allah'tır, O Tevvab, O Rahim... |
|
|
Tevbe 104. Ayet
104. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Bilmiyorlar mı ki Allah, evet yalnızca O'dur kullarının tevbelerini kabul eden; O'na sadakatlerini ifade için mallarından sunduklarını kabul buyuran da O: hem unutmasınlar ki Allah, tevbeleri hep kabul edendir, merhametiyle muamele edendir!
|
Mustafa İslamoğlu
Bilmiyorlar mı ki Allah, evet yalnızca O'dur kullarının tevbelerini kabul eden; O'na sadakatlerini ifade için mallarından sunduklarını kabul buyuran da O: hem unutmasınlar ki Allah, tevbeleri hep kabul edendir, merhametiyle muamele edendir! |
|
|
Tevbe 104. Ayet
104. Ayet
Rashad Khalifa
Do they not realize that GOD accepts the repentance of His worshipers, and takes the charities, and that GOD is the Redeemer, Most Merciful?
|
Rashad Khalifa
Do they not realize that GOD accepts the repentance of His worshipers, and takes the charities, and that GOD is the Redeemer, Most Merciful? |
|
|
Tevbe 104. Ayet
104. Ayet
The Monotheist Group
Did they not know that it is God who accepts repentance from His servants, and He takes the charities, and that God is the Pardoner, Merciful.
|
The Monotheist Group
Did they not know that it is God who accepts repentance from His servants, and He takes the charities, and that God is the Pardoner, Merciful. |
|
|
Tevbe 104. Ayet
104. Ayet
Edip-Layth
Did they not know that it is God who accepts repentance from His servants, and He takes the charities, and that God is the Pardoner, Compassionate.
|
Edip-Layth
Did they not know that it is God who accepts repentance from His servants, and He takes the charities, and that God is the Pardoner, Compassionate. |
|
|
Tevbe 104. Ayet
104. Ayet
Ali Rıza Safa
Kullarının pişmanlıklarını kabul edenin ve karşılıksız yardımları onaylayanın, Allah olduğunu bilmiyorlar mı? Kuşkusuz, Allah, Pişmanlıkları Kabul Edendir; Merhametlidir.
|
Ali Rıza Safa
Kullarının pişmanlıklarını kabul edenin ve karşılıksız yardımları onaylayanın, Allah olduğunu bilmiyorlar mı? Kuşkusuz, Allah, Pişmanlıkları Kabul Edendir; Merhametlidir. |
|
|
Tevbe 104. Ayet
104. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Bilmiyorlar mı ki kullarının kendine yönelmesini (tevbesini) kabul eden de bu zekatları (sadakaları) alan da Allah'tır. Allah, kendine yönelenlerin dönüşünü (tevbesini) kabul eder, ikramı boldur.
|
Süleymaniye Vakfı
Bilmiyorlar mı ki kullarının kendine yönelmesini (tevbesini) kabul eden de bu zekatları (sadakaları) alan da Allah'tır. Allah, kendine yönelenlerin dönüşünü (tevbesini) kabul eder, ikramı boldur. |
|
|
Tevbe 104. Ayet
104. Ayet
Edip Yüksel
Bilmezler mi ki kullarından tövbeleri kabul eden, sadakaları alan ALLAH'tır ve ALLAH Tövbeleri Kabul Edendir, Rahimdir.
|
Edip Yüksel
Bilmezler mi ki kullarından tövbeleri kabul eden, sadakaları alan ALLAH'tır ve ALLAH Tövbeleri Kabul Edendir, Rahimdir. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.