Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Tevbe 10. Ayet
10. Ayet
Suat Yıldırım
Müminler hakkında ne ahit, ne yemin, ne hukuk, hiçbir şey gözetmezler. Bunlar öyle saldırgan kimselerdir!
|
Suat Yıldırım
Müminler hakkında ne ahit, ne yemin, ne hukuk, hiçbir şey gözetmezler. Bunlar öyle saldırgan kimselerdir! |
|
|
Tevbe 10. Ayet
10. Ayet
Süleyman Ateş
Bir mü'mine karşı ne and, ne de andlaşma gözetmezler. İşte saldırganlar onlardır.
|
Süleyman Ateş
Bir mü'mine karşı ne and, ne de andlaşma gözetmezler. İşte saldırganlar onlardır. |
|
|
Tevbe 10. Ayet
10. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Bir mümin hakkında onlar ne bir yemine saygı gösterirler ne de bir antlaşma şartına. Onlar düşmanlık dolu, azmış kişilerin ta kendileridir.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Bir mümin hakkında onlar ne bir yemine saygı gösterirler ne de bir antlaşma şartına. Onlar düşmanlık dolu, azmış kişilerin ta kendileridir. |
|
|
Tevbe 10. Ayet
10. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Bir mü'min için ne bağlayıcı bir yükümlülük, ne de anlaşma ve yakınlıktan doğan bir sorumluluk gözetiyorlar. İşte böyleleri, haddi aşanların ta kendisidirler.
|
Mustafa İslamoğlu
Bir mü'min için ne bağlayıcı bir yükümlülük, ne de anlaşma ve yakınlıktan doğan bir sorumluluk gözetiyorlar. İşte böyleleri, haddi aşanların ta kendisidirler. |
|
|
Tevbe 10. Ayet
10. Ayet
Rashad Khalifa
They never observe any rights of kinship towards any believer, nor do they uphold their covenants; these are the real transgressors.
|
Rashad Khalifa
They never observe any rights of kinship towards any believer, nor do they uphold their covenants; these are the real transgressors. |
|
|
Tevbe 10. Ayet
10. Ayet
The Monotheist Group
They do not respect those who are believers, nor a kinship, nor a pledge. These are the transgressors.
|
The Monotheist Group
They do not respect those who are believers, nor a kinship, nor a pledge. These are the transgressors. |
|
|
Tevbe 10. Ayet
10. Ayet
Edip-Layth
They neither respect the ties of kinship nor a pledge for any those who acknowledge. These are the transgressors.
|
Edip-Layth
They neither respect the ties of kinship nor a pledge for any those who acknowledge. These are the transgressors. |
|
|
Tevbe 10. Ayet
10. Ayet
Ali Rıza Safa
İnananlara karşı, ne bir söz ne de bir sözleşme gözetmezler. Sınırı aşanlar, işte onlardır.
|
Ali Rıza Safa
İnananlara karşı, ne bir söz ne de bir sözleşme gözetmezler. Sınırı aşanlar, işte onlardır. |
|
|
Tevbe 10. Ayet
10. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Hiçbir inanıp güvenen hakkında ne antlaşma akıllarına gelir ne de onlara karşı sorumlulukları. İşte asıl saldırganlar onlardır.
|
Süleymaniye Vakfı
Hiçbir inanıp güvenen hakkında ne antlaşma akıllarına gelir ne de onlara karşı sorumlulukları. İşte asıl saldırganlar onlardır. |
|
|
Tevbe 10. Ayet
10. Ayet
Edip Yüksel
Gerçeği onaylamış birisi hakkında ne bir akrabalık bağı ne de bir anlaşma gözetmezler; saldırganlar ve haddi aşanlar onlardır.
|
Edip Yüksel
Gerçeği onaylamış birisi hakkında ne bir akrabalık bağı ne de bir anlaşma gözetmezler; saldırganlar ve haddi aşanlar onlardır. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.