Mealler
Tegabun Suresi - Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Tegabun 4. Ayet
4. Ayet
Rashad Khalifa
He knows everything in the heavens and the earth, and He knows everything you conceal and everything you declare. GOD is fully aware of the innermost thoughts.
|
Rashad Khalifa
He knows everything in the heavens and the earth, and He knows everything you conceal and everything you declare. GOD is fully aware of the innermost thoughts. |
|
Tegabun 4. Ayet
4. Ayet
The Monotheist Group
He knows what is in the heavens and the earth, and He knows what you conceal and what you declare. And God is aware of what is in the chests.
|
The Monotheist Group
He knows what is in the heavens and the earth, and He knows what you conceal and what you declare. And God is aware of what is in the chests. |
|
Tegabun 4. Ayet
4. Ayet
Edip-Layth
He knows what is in the heavens and the earth, and He knows what you conceal and what you declare. God is aware of what is inside the chests.
|
Edip-Layth
He knows what is in the heavens and the earth, and He knows what you conceal and what you declare. God is aware of what is inside the chests. |
|
Tegabun 4. Ayet
4. Ayet
Ali Rıza Safa
Göklerde ve yeryüzünde olan her şeyi bilir. Gizlediklerinizi ve açıkladıklarınızı da bilir. Çünkü Allah, içlerinden geçenleri Bilendir.
|
Ali Rıza Safa
Göklerde ve yeryüzünde olan her şeyi bilir. Gizlediklerinizi ve açıkladıklarınızı da bilir. Çünkü Allah, içlerinden geçenleri Bilendir. |
|
Tegabun 4. Ayet
4. Ayet
Süleymaniye Vakfı
O, göklerde ve yerde olanı bilir. Neleri gizlediğinizi ve neleri açığa vurduğunuzu bilir. İçinizde olanı da bilen Allah'tır.
|
Süleymaniye Vakfı
O, göklerde ve yerde olanı bilir. Neleri gizlediğinizi ve neleri açığa vurduğunuzu bilir. İçinizde olanı da bilen Allah'tır. |
|
Tegabun 4. Ayet
4. Ayet
Edip Yüksel
Göklerde ve yerde olanları bilir; sizin gizlediklerinizi ve açığa vurduklarınızı da bilir. ALLAH gizli düşüncelerinizi çok iyi bilir.
|
Edip Yüksel
Göklerde ve yerde olanları bilir; sizin gizlediklerinizi ve açığa vurduklarınızı da bilir. ALLAH gizli düşüncelerinizi çok iyi bilir. |
|
Tegabun 4. Ayet
4. Ayet
Erhan Aktaş
Göklerde ve yerde olanları bilir. Gizlediklerinizi de açığa vurduğunuzu da bilir. Allah, göğüslerin özünü en iyi bilendir.
|
Erhan Aktaş
Göklerde ve yerde olanları bilir. Gizlediklerinizi de açığa vurduğunuzu da bilir. Allah, göğüslerin özünü en iyi bilendir. |
|
Tegabun 4. Ayet
4. Ayet
Mehmet Okuyan
Göklerde ve yerde olanları bilir; gizlediğinizi de açıkladığınızı da bilir. Allah göğüslerin (kalplerin) özünü bilendir.
|
Mehmet Okuyan
Göklerde ve yerde olanları bilir; gizlediğinizi de açıkladığınızı da bilir. Allah göğüslerin (kalplerin) özünü bilendir. |
|
Tegabun 5. Ayet
5. Ayet
Ahmed Hulusi
Bundan önceki (ümmetlerden) hakikat bilgisini inkar edenlerin haberi size gelmedi mi? Bu sebepten işlerinin vebalini tattılar (sonuçlarını yaşadılar)! Onlar için feci bir azap da vardır!
|
Ahmed Hulusi
Bundan önceki (ümmetlerden) hakikat bilgisini inkar edenlerin haberi size gelmedi mi? Bu sebepten işlerinin vebalini tattılar (sonuçlarını yaşadılar)! Onlar için feci bir azap da vardır! |
|
Tegabun 5. Ayet
5. Ayet
Ali Bulaç
Bundan önce inkar edenlerin haberi size gelmedi mi? İşte onlar, işlerinin vebalini taddılar. Onlara acı bir azab vardır.
|
Ali Bulaç
Bundan önce inkar edenlerin haberi size gelmedi mi? İşte onlar, işlerinin vebalini taddılar. Onlara acı bir azab vardır. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.