Mealler

/ Mealler / Liste

Tarık Suresi - 8. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Tarık 8. Ayet 8. Ayet Ahmed Hulusi Muhakkak ki O, onu (aslına) döndürmeye elbette Kaadir'dir!
Ahmed Hulusi

Muhakkak ki O, onu (aslına) döndürmeye elbette Kaadir'dir!

Tarık 8. Ayet 8. Ayet Ali Bulaç Şüphesiz (Allah), onu yeniden döndürmeye güç yetirendir.
Ali Bulaç

Şüphesiz (Allah), onu yeniden döndürmeye güç yetirendir.

Tarık 8. Ayet 8. Ayet Bayraktar Bayraklı Şüphesiz Allah'ın, insanı öldükten sonra diriltmeye de gücü yeter.
Bayraktar Bayraklı

Şüphesiz Allah'ın, insanı öldükten sonra diriltmeye de gücü yeter.

Tarık 8. Ayet 8. Ayet Diyanet İşleri Şüphesiz Allah'ın onu, öldükten sonra tekrar diriltmeye de gücü yeter.
Diyanet İşleri

Şüphesiz Allah'ın onu, öldükten sonra tekrar diriltmeye de gücü yeter.

Tarık 8. Ayet 8. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Elbette o onu döndürmeğe kadirdir
Elmalılı Hamdi Yazır

Elbette o onu döndürmeğe kadirdir

Tarık 8. Ayet 8. Ayet Gültekin Onan Şüphesiz (Tanrı), onu yeniden döndürmeye güç yetirendir.
Gültekin Onan

Şüphesiz (Tanrı), onu yeniden döndürmeye güç yetirendir.

Tarık 8. Ayet 8. Ayet Hasan Basri Çantay Şübhe yok ki (Allah) onu (tekrar diriltib) döndürmiye elbette kaadirdir,
Hasan Basri Çantay

Şübhe yok ki (Allah) onu (tekrar diriltib) döndürmiye elbette kaadirdir,

Tarık 8. Ayet 8. Ayet İbni Kesir Şüphe yok ki O, onu yeniden döndürmeye kadirdir.
İbni Kesir

Şüphe yok ki O, onu yeniden döndürmeye kadirdir.

Tarık 8. Ayet 8. Ayet Muhammed Esed Elbette O, (insanı yoktan var eden) onu yeniden (hayata) döndürmeye de kadirdir:
Muhammed Esed

Elbette O, (insanı yoktan var eden) onu yeniden (hayata) döndürmeye de kadirdir:

Tarık 8. Ayet 8. Ayet Şaban Piriş Allah, onu yeniden yaratmaya elbette kadirdir.
Şaban Piriş

Allah, onu yeniden yaratmaya elbette kadirdir.

Tarık 8. Ayet 8. Ayet Suat Yıldırım Onu ilkin yaratan Allah, elbette onu diriltmeye kadirdir.
Suat Yıldırım

Onu ilkin yaratan Allah, elbette onu diriltmeye kadirdir.

Tarık 8. Ayet 8. Ayet Süleyman Ateş O (Allah), onu tekrar döndür(üp yarat)mağa kadirdir.
Süleyman Ateş

O (Allah), onu tekrar döndür(üp yarat)mağa kadirdir.

Tarık 8. Ayet 8. Ayet Yaşar Nuri Öztürk O Allah, o insanı tekrar hayata döndürmeye elbette kadirdir.
Yaşar Nuri Öztürk

O Allah, o insanı tekrar hayata döndürmeye elbette kadirdir.

Tarık 8. Ayet 8. Ayet Mustafa İslamoğlu Elbet (insanı yoktan var eden) Allah, onu tekrar hayata döndürmeğe kadirdir.
Mustafa İslamoğlu

Elbet (insanı yoktan var eden) Allah, onu tekrar hayata döndürmeğe kadirdir.

Tarık 8. Ayet 8. Ayet Rashad Khalifa He is certainly able to resurrect him.
Rashad Khalifa

He is certainly able to resurrect him.

Tarık 8. Ayet 8. Ayet The Monotheist Group For He is able to bring him back.
The Monotheist Group

For He is able to bring him back.

Tarık 8. Ayet 8. Ayet Edip-Layth For He is able to bring him back.
Edip-Layth

For He is able to bring him back.

Tarık 8. Ayet 8. Ayet Ali Rıza Safa Kuşkusuz, O, onu yeniden döndürmeye, kesinlikle Gücü Yetendir.
Ali Rıza Safa

Kuşkusuz, O, onu yeniden döndürmeye, kesinlikle Gücü Yetendir.

Süleymaniye Vakfı

Allah ona, geri dönme gücü verir[1].

Dip Notlar
Tarık 8. Ayet 8. Ayet Edip Yüksel Kuşkusuz O, onu diriltmeye gücü yetendir.
Edip Yüksel

Kuşkusuz O, onu diriltmeye gücü yetendir.

Tarık 8. Ayet 8. Ayet Erhan Aktaş Kuşkusuz O, onu yeniden diriltmeye elbette kadirdir.
Erhan Aktaş

Kuşkusuz O, onu yeniden diriltmeye elbette kadirdir.

Tarık 8. Ayet 8. Ayet Mehmet Okuyan Şüphesiz ki O (Allah) onu geri döndürmeye (tekrar yaratmaya) gücü yetendir.
Mehmet Okuyan

Şüphesiz ki O (Allah) onu geri döndürmeye (tekrar yaratmaya) gücü yetendir.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image