Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
|
Ahmed Hulusi
Ben de hilelerine hileyle cevap veriyorum! |
|
|
Ali Bulaç
Ben de bir düzen kurup hazırlıyorum. |
|
Tarık 16. Ayet
16. Ayet
Bayraktar Bayraklı
- Andolsun o dönüşlü göğe, o yarılıp çatlayan yeryüzüne. Şüphesiz Kur'an, hak ile batılı ayıran bir sözdür. O asla bir şaka değildir. Kafirler hep hile/tuzak kuruyorlar. Ben de hilelerine karşılık veririm. Onun için sen kafirlere mühlet ver, onlara az bir zaman tanı!
|
Bayraktar Bayraklı
- Andolsun o dönüşlü göğe, o yarılıp çatlayan yeryüzüne. Şüphesiz Kur'an, hak ile batılı ayıran bir sözdür. O asla bir şaka değildir. Kafirler hep hile/tuzak kuruyorlar. Ben de hilelerine karşılık veririm. Onun için sen kafirlere mühlet ver, onlara az bir zaman tanı! |
|
|
Diyanet İşleri
Ben de bir tuzak kurarım. |
|
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Ben de kurarım hiylelerine hiyle |
|
|
Gültekin Onan
Ben de bir düzen kurup hazırlıyorum. |
|
|
Hasan Basri Çantay
Ben de onların hilelerini (ceza ile) karşılarım. |
|
|
İbni Kesir
Ben de bir düzen kurmaktayım. |
|
|
Muhammed Esed
ama Ben onların bütün planlarını boşa çıkaracağım. |
|
|
Şaban Piriş
Ben de bir tuzak kuruyorum. |
|
|
Suat Yıldırım
Ben de kurarım, (yani hilelerini boşa çıkarırım). |
|
|
Süleyman Ateş
Ben de (onları yakalamak için) bir tuzak kuruyorum. |
|
|
Yaşar Nuri Öztürk
Ben de tuzak kuruyorum. |
|
|
Mustafa İslamoğlu
ve Ben de onların tuzaklarını bozuyorum. |
|
|
Rashad Khalifa
But so do I. |
|
|
The Monotheist Group
AndI am planning a plan. |
|
|
Edip-Layth
And I plot a scheme. |
|
|
Ali Rıza Safa
Ben de düzen tasarlıyorum. |
|
|
Süleymaniye Vakfı
Ben de oyun kuruyorum. |
|
|
Edip Yüksel
Ben de bir plan kuruyorum. |
|
|
Erhan Aktaş
Ben de plan yapıyorum. |
|
|
Mehmet Okuyan
Ben de bir tuzak kuruyorum.[1] |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.