Mealler

/ Mealler / Liste

Tarık Suresi - 15. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Tarık 15. Ayet 15. Ayet Ahmed Hulusi Muhakkak ki onlar bir hile kuruyorlar.
Ahmed Hulusi

Muhakkak ki onlar bir hile kuruyorlar.

Tarık 15. Ayet 15. Ayet Ali Bulaç Doğrusu onlar, hileli bir düzen planlayıp kuruyorlar;
Ali Bulaç

Doğrusu onlar, hileli bir düzen planlayıp kuruyorlar;

Tarık 15. Ayet 15. Ayet Bayraktar Bayraklı - Andolsun o dönüşlü göğe, o yarılıp çatlayan yeryüzüne. Şüphesiz Kur'an, hak ile batılı ayıran bir sözdür. O asla bir şaka değildir. Kafirler hep hile/tuzak kuruyorlar. Ben de hilelerine karşılık veririm. Onun için sen kafirlere mühlet ver, onlara az bir zaman tanı!
Bayraktar Bayraklı

- Andolsun o dönüşlü göğe, o yarılıp çatlayan yeryüzüne. Şüphesiz Kur'an, hak ile batılı ayıran bir sözdür. O asla bir şaka değildir. Kafirler hep hile/tuzak kuruyorlar. Ben de hilelerine karşılık veririm. Onun için sen kafirlere mühlet ver, onlara az bir zaman tanı!

Tarık 15. Ayet 15. Ayet Diyanet İşleri Şüphesiz onlar bir tuzak kurarlar,
Diyanet İşleri

Şüphesiz onlar bir tuzak kurarlar,

Tarık 15. Ayet 15. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Haberin olsun ki onlar hep hiyle kuruyorlar
Elmalılı Hamdi Yazır

Haberin olsun ki onlar hep hiyle kuruyorlar

Tarık 15. Ayet 15. Ayet Gültekin Onan Doğrusu onlar, hileli bir düzen planlayıp kuruyorlar;
Gültekin Onan

Doğrusu onlar, hileli bir düzen planlayıp kuruyorlar;

Tarık 15. Ayet 15. Ayet Hasan Basri Çantay Hakıykat, onlar alabildiklerine hileler düzerler.
Hasan Basri Çantay

Hakıykat, onlar alabildiklerine hileler düzerler.

Tarık 15. Ayet 15. Ayet İbni Kesir Gerçekten onlar düzen kuruyorlar,
İbni Kesir

Gerçekten onlar düzen kuruyorlar,

Tarık 15. Ayet 15. Ayet Muhammed Esed Elbette on(u kabule yanaşmayan)lar, birçok düzmece kanıt ararlar (ilahi kelamı çürütmek için);
Muhammed Esed

Elbette on(u kabule yanaşmayan)lar, birçok düzmece kanıt ararlar (ilahi kelamı çürütmek için);

Tarık 15. Ayet 15. Ayet Şaban Piriş Onlar ise tuzak kurup duruyorlar.
Şaban Piriş

Onlar ise tuzak kurup duruyorlar.

Tarık 15. Ayet 15. Ayet Suat Yıldırım O kafirler, vargüçleriyle hile kurarlar.
Suat Yıldırım

O kafirler, vargüçleriyle hile kurarlar.

Tarık 15. Ayet 15. Ayet Süleyman Ateş Onlar (onu iptal etmek için) bir tuzak kuruyorlar.
Süleyman Ateş

Onlar (onu iptal etmek için) bir tuzak kuruyorlar.

Tarık 15. Ayet 15. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Onlar ha bire tuzak kuruyorlar/oyun çeviriyorlar.
Yaşar Nuri Öztürk

Onlar ha bire tuzak kuruyorlar/oyun çeviriyorlar.

Tarık 15. Ayet 15. Ayet Mustafa İslamoğlu Ne var ki onlar tuzak üstüne tuzak kuruyorlar;
Mustafa İslamoğlu

Ne var ki onlar tuzak üstüne tuzak kuruyorlar;

Rashad Khalifa

They plot and scheme.

The Monotheist Group

They are planning a plan.

Tarık 15. Ayet 15. Ayet Edip-Layth They are plotting a scheme.
Edip-Layth

They are plotting a scheme.

Tarık 15. Ayet 15. Ayet Ali Rıza Safa Aslında, sinsi düzenler tasarlıyorlar.
Ali Rıza Safa

Aslında, sinsi düzenler tasarlıyorlar.

Süleymaniye Vakfı

Onlar bir oyun kuruyorlar.

Edip Yüksel

Onlar bir plan kuruyor.

Erhan Aktaş

Onlar, planlar yapıyorlar[1],

Dip Notlar
Tarık 15. Ayet 15. Ayet Mehmet Okuyan Şüphesiz ki onlar bir tuzak kuruyor.
Mehmet Okuyan

Şüphesiz ki onlar bir tuzak kuruyor.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image