Mealler

/ Mealler / Liste

Tarık Suresi - 13. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Tarık 13. Ayet 13. Ayet Ahmed Hulusi Muhakkak ki O (Kur'an), elbette Hak ile batılı ayırıcı bir söz;
Ahmed Hulusi

Muhakkak ki O (Kur'an), elbette Hak ile batılı ayırıcı bir söz;

Tarık 13. Ayet 13. Ayet Ali Bulaç Şüphesiz o (Kur'an), ayırdeden bir sözdür.
Ali Bulaç

Şüphesiz o (Kur'an), ayırdeden bir sözdür.

Tarık 13. Ayet 13. Ayet Bayraktar Bayraklı - Andolsun o dönüşlü göğe, o yarılıp çatlayan yeryüzüne. Şüphesiz Kur'an, hak ile batılı ayıran bir sözdür. O asla bir şaka değildir. Kafirler hep hile/tuzak kuruyorlar. Ben de hilelerine karşılık veririm. Onun için sen kafirlere mühlet ver, onlara az bir zaman tanı!
Bayraktar Bayraklı

- Andolsun o dönüşlü göğe, o yarılıp çatlayan yeryüzüne. Şüphesiz Kur'an, hak ile batılı ayıran bir sözdür. O asla bir şaka değildir. Kafirler hep hile/tuzak kuruyorlar. Ben de hilelerine karşılık veririm. Onun için sen kafirlere mühlet ver, onlara az bir zaman tanı!

Tarık 13. Ayet 13. Ayet Diyanet İşleri Şüphesiz o Kur'an, hak ile batılı ayırd eden bir sözdür.
Diyanet İşleri

Şüphesiz o Kur'an, hak ile batılı ayırd eden bir sözdür.

Tarık 13. Ayet 13. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Ki o her halde bir keskin hukümdür
Elmalılı Hamdi Yazır

Ki o her halde bir keskin hukümdür

Tarık 13. Ayet 13. Ayet Gültekin Onan Şüphesiz o (Kuran), ayırdeden bir sözdür.
Gültekin Onan

Şüphesiz o (Kuran), ayırdeden bir sözdür.

Tarık 13. Ayet 13. Ayet Hasan Basri Çantay Hakıykaten o (Kur'an) hak ile (baatılı ayırd eden) kat'i bir kelamdır.
Hasan Basri Çantay

Hakıykaten o (Kur'an) hak ile (baatılı ayırd eden) kat'i bir kelamdır.

Tarık 13. Ayet 13. Ayet İbni Kesir Ki doğrusu bu, kesin bir sözdür,
İbni Kesir

Ki doğrusu bu, kesin bir sözdür,

Tarık 13. Ayet 13. Ayet Muhammed Esed Bakın, bu (ilahi kelam) doğruyu yanlıştan ayıran bir sözdür,
Muhammed Esed

Bakın, bu (ilahi kelam) doğruyu yanlıştan ayıran bir sözdür,

Tarık 13. Ayet 13. Ayet Şaban Piriş Kesinlikle o ayırdedici bir sözdür.
Şaban Piriş

Kesinlikle o ayırdedici bir sözdür.

Tarık 13. Ayet 13. Ayet Suat Yıldırım Bu Kur'an, kesin bir sözdür, hakla batılı ayırt eden bir sözdür!
Suat Yıldırım

Bu Kur'an, kesin bir sözdür, hakla batılı ayırt eden bir sözdür!

Tarık 13. Ayet 13. Ayet Süleyman Ateş O (Kur'an), elbette (hak ile batılı) ayırdedici bir sözdür.
Süleyman Ateş

O (Kur'an), elbette (hak ile batılı) ayırdedici bir sözdür.

Tarık 13. Ayet 13. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Ki o, tam bir biçimde ayırt eden bir sözdür;
Yaşar Nuri Öztürk

Ki o, tam bir biçimde ayırt eden bir sözdür;

Tarık 13. Ayet 13. Ayet Mustafa İslamoğlu elbet bu (vahiy) hakkı batıldan ayıran bir sözdür,
Mustafa İslamoğlu

elbet bu (vahiy) hakkı batıldan ayıran bir sözdür,

Rashad Khalifa

This is a serious narration.

Tarık 13. Ayet 13. Ayet The Monotheist Group This is the word that separates matters.
The Monotheist Group

This is the word that separates matters.

Tarık 13. Ayet 13. Ayet Edip-Layth This is the word that separates matters.
Edip-Layth

This is the word that separates matters.

Tarık 13. Ayet 13. Ayet Ali Rıza Safa Kuşkusuz, O, ayırt eden bir sözdür.
Ali Rıza Safa

Kuşkusuz, O, ayırt eden bir sözdür.

Tarık 13. Ayet 13. Ayet Süleymaniye Vakfı O (Kur'an), tartışmayı bitiren sözdür.
Süleymaniye Vakfı

O (Kur'an), tartışmayı bitiren sözdür.

Tarık 13. Ayet 13. Ayet Edip Yüksel Bu, ayırdedici bir sözdür.
Edip Yüksel

Bu, ayırdedici bir sözdür.

Tarık 13. Ayet 13. Ayet Erhan Aktaş Kuşkusuz O, ayırt edici[1] bir sözdür.
Erhan Aktaş

Kuşkusuz O, ayırt edici[1] bir sözdür.

Dip Notlar
Tarık 13. Ayet 13. Ayet Mehmet Okuyan Şüphesiz ki o (Kur'an, doğru ile yanlışı) ayırt eden bir sözdür.
Mehmet Okuyan

Şüphesiz ki o (Kur'an, doğru ile yanlışı) ayırt eden bir sözdür.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image