Mealler

/ Mealler / Liste

Tarık Suresi - 11. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Tarık 11. Ayet 11. Ayet Ahmed Hulusi Andolsun yörüngesinde dönenleriyle semaya,
Ahmed Hulusi

Andolsun yörüngesinde dönenleriyle semaya,

Tarık 11. Ayet 11. Ayet Ali Bulaç Dönüşlü olan göğe andolsun.
Ali Bulaç

Dönüşlü olan göğe andolsun.

Tarık 11. Ayet 11. Ayet Bayraktar Bayraklı - Andolsun o dönüşlü göğe, o yarılıp çatlayan yeryüzüne. Şüphesiz Kur'an, hak ile batılı ayıran bir sözdür. O asla bir şaka değildir. Kafirler hep hile/tuzak kuruyorlar. Ben de hilelerine karşılık veririm. Onun için sen kafirlere mühlet ver, onlara az bir zaman tanı!
Bayraktar Bayraklı

- Andolsun o dönüşlü göğe, o yarılıp çatlayan yeryüzüne. Şüphesiz Kur'an, hak ile batılı ayıran bir sözdür. O asla bir şaka değildir. Kafirler hep hile/tuzak kuruyorlar. Ben de hilelerine karşılık veririm. Onun için sen kafirlere mühlet ver, onlara az bir zaman tanı!

Diyanet İşleri

Yağmurlu göğe andolsun,

Elmalılı Hamdi Yazır

Kasem olsun o Semai zati rec'a

Tarık 11. Ayet 11. Ayet Gültekin Onan Dönüşlü olan göğe andolsun.
Gültekin Onan

Dönüşlü olan göğe andolsun.

Tarık 11. Ayet 11. Ayet Hasan Basri Çantay Andolsun o dönüş saahibi olan göğe,
Hasan Basri Çantay

Andolsun o dönüş saahibi olan göğe,

Tarık 11. Ayet 11. Ayet İbni Kesir Andolsun o dönüş yeri olan göğe.
İbni Kesir

Andolsun o dönüş yeri olan göğe.

Tarık 11. Ayet 11. Ayet Muhammed Esed Düşün dönüp duran gökleri,
Muhammed Esed

Düşün dönüp duran gökleri,

Şaban Piriş

Yağmur yağdıran göğe..

Tarık 11. Ayet 11. Ayet Suat Yıldırım (11-12) Yağmur dolu gök, bitkilerin çıkması için yarılan yer hakkı için:
Suat Yıldırım

(11-12) Yağmur dolu gök, bitkilerin çıkması için yarılan yer hakkı için:

Süleyman Ateş

Dönüşlü göğe andolsun,

Tarık 11. Ayet 11. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Yemin olsun o, dönüşle/döndürümle dolu göğe,
Yaşar Nuri Öztürk

Yemin olsun o, dönüşle/döndürümle dolu göğe,

Tarık 11. Ayet 11. Ayet Mustafa İslamoğlu (Hayat) çevrimine sahne olan gök şahit olsun;
Mustafa İslamoğlu

(Hayat) çevrimine sahne olan gök şahit olsun;

Rashad Khalifa

By the sky that returns

The Monotheist Group

Andthe sky which gives rain.

Edip-Layth

The sky which gives rain.

Tarık 11. Ayet 11. Ayet Ali Rıza Safa Yemin olsun; geri çeviren gökyüzüne![589]
Ali Rıza Safa

Yemin olsun; geri çeviren gökyüzüne![589]

Dip Notlar
Süleymaniye Vakfı

Geri dönme özelliğine sahip göğe[1],

Dip Notlar
Tarık 11. Ayet 11. Ayet Edip Yüksel Geri çeviren göğe ant olsun,
Edip Yüksel

Geri çeviren göğe ant olsun,

Tarık 11. Ayet 11. Ayet Erhan Aktaş Dönüş sahibi semaya ant olsun,
Erhan Aktaş

Dönüş sahibi semaya ant olsun,

Tarık 11. Ayet 11. Ayet Mehmet Okuyan Yemin olsun: Dönüş sahibi olan göğe,
Mehmet Okuyan

Yemin olsun: Dönüş sahibi olan göğe,

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image