Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Tarık 10. Ayet
10. Ayet
Ahmed Hulusi
Artık onun için ne bir kuvvet vardır ve ne de bir yardım edici!
|
Ahmed Hulusi
Artık onun için ne bir kuvvet vardır ve ne de bir yardım edici! |
|
|
Ali Bulaç
Artık onun ne gücü vardır, ne yardımcısı. |
|
Tarık 10. Ayet
10. Ayet
Bayraktar Bayraklı
- Bütün sırların ortaya serileceği o gün, insanın ne bir gücü, ne de bir yardımcısı olacaktır.
|
Bayraktar Bayraklı
- Bütün sırların ortaya serileceği o gün, insanın ne bir gücü, ne de bir yardımcısı olacaktır. |
|
Tarık 10. Ayet
10. Ayet
Diyanet İşleri
(O gün) artık insan için ne bir kuvvet vardır, ne de bir yardımcı.
|
Diyanet İşleri
(O gün) artık insan için ne bir kuvvet vardır, ne de bir yardımcı. |
|
|
Elmalılı Hamdi Yazır
O vakıt ona ne bir kuvvet vardır ne de bir nasır |
|
|
Gültekin Onan
Artık onun ne gücü vardır, ne yardımcısı. |
|
Tarık 10. Ayet
10. Ayet
Hasan Basri Çantay
Artık onun için ne bir kudret, ne de bir yardımcı yokdur.
|
Hasan Basri Çantay
Artık onun için ne bir kudret, ne de bir yardımcı yokdur. |
|
|
İbni Kesir
Artık onun gücü de, yardımcısı da yoktur. |
|
|
Muhammed Esed
ve (insanın) ne bir kuvvet ne de yardımcı bulacağı (Gün)! |
|
|
Şaban Piriş
Onun bir gücü ve bir yardımcısı yoktur. |
|
|
Suat Yıldırım
O gün insanın ne bir kudreti, ne de bir yardımcısı kalır. |
|
|
Süleyman Ateş
İnsanın ne bir gücü, ne de bir yardımcısı vardır. |
|
|
Yaşar Nuri Öztürk
Artık onun için ne bir kuvvet vardır ne de bir yardımcı. |
|
Tarık 10. Ayet
10. Ayet
Mustafa İslamoğlu
dahası kişi ne (içerden) bir güç, ne de (dışardan) bir yardım alabilir.
|
Mustafa İslamoğlu
dahası kişi ne (içerden) bir güç, ne de (dışardan) bir yardım alabilir. |
|
|
Rashad Khalifa
He will have no power, nor a helper. |
|
|
The Monotheist Group
Then he will not have any power or victor. |
|
|
Edip-Layth
Then he will not have any power or victor. |
|
|
Ali Rıza Safa
Artık, gücü ve yardımcısı olmayacaktır. |
|
|
Süleymaniye Vakfı
Kişinin ne kuvveti kalır ne de yardımcısı. |
|
|
Edip Yüksel
Onun ne bir gücü ne de bir yardımcısı olmayacaktır. |
|
|
Erhan Aktaş
Onun ne bir gücü ne de bir yardımcısı vardır. |
|
Tarık 10. Ayet
10. Ayet
Mehmet Okuyan
(9, 10) Sırların ortaya döküleceği o gün, onun (insanın) hiçbir gücü ve yardımcısı yoktur.
|
Mehmet Okuyan
(9, 10) Sırların ortaya döküleceği o gün, onun (insanın) hiçbir gücü ve yardımcısı yoktur. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.