Mealler
Taha Suresi - Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Taha 92. Ayet
92. Ayet
Mustafa İslamoğlu
(Musa dönünce) "Ey Harun!" dedi, "Onların sapıttıklarını gördüğün halde neden engel olmadın?
|
Mustafa İslamoğlu
(Musa dönünce) "Ey Harun!" dedi, "Onların sapıttıklarını gördüğün halde neden engel olmadın? |
|
|
Taha 92. Ayet
92. Ayet
Rashad Khalifa
(Moses) said, "O Aaron, what is it that prevented you, when you saw them go astray,
|
Rashad Khalifa
(Moses) said, "O Aaron, what is it that prevented you, when you saw them go astray, |
|
|
Taha 92. Ayet
92. Ayet
The Monotheist Group
He said: "O Aaron, what prevented you when you saw them being astray?"
|
The Monotheist Group
He said: "O Aaron, what prevented you when you saw them being astray?" |
|
|
Taha 92. Ayet
92. Ayet
Edip-Layth
He said, "O Aaron, what prevented you when you saw them being astray?
|
Edip-Layth
He said, "O Aaron, what prevented you when you saw them being astray? |
|
|
Taha 92. Ayet
92. Ayet
Ali Rıza Safa
Dedi ki: "Ey Harun! Onların saptıklarını gördüğünde, seni engelleyen neydi?"
|
Ali Rıza Safa
Dedi ki: "Ey Harun! Onların saptıklarını gördüğünde, seni engelleyen neydi?" |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.