Mealler

/ Mealler / Liste

Taha Suresi - 78. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Taha 78. Ayet 78. Ayet Ahmed Hulusi Firavun, ordusu ile onları izledi de kendilerini deniz kaplayıp içine aldı, boğdu.
Ahmed Hulusi

Firavun, ordusu ile onları izledi de kendilerini deniz kaplayıp içine aldı, boğdu.

Taha 78. Ayet 78. Ayet Ali Bulaç Firavun ise, ordularıyla peşlerine düştü; sulardan onları kaplayıveren kaplayıverdi.
Ali Bulaç

Firavun ise, ordularıyla peşlerine düştü; sulardan onları kaplayıveren kaplayıverdi.

Taha 78. Ayet 78. Ayet Bayraktar Bayraklı Firavun, onların arkasına ordusuyla düşüp denize dalınca, deniz onları çepeçevre kuşatıp boğuverdi.
Bayraktar Bayraklı

Firavun, onların arkasına ordusuyla düşüp denize dalınca, deniz onları çepeçevre kuşatıp boğuverdi.

Taha 78. Ayet 78. Ayet Diyanet İşleri Bunun üzerine Firavun askerleriyle birlikte onların peşine düştü de, deniz onları görülmedik bir şekilde kuşatıp yuttu.
Diyanet İşleri

Bunun üzerine Firavun askerleriyle birlikte onların peşine düştü de, deniz onları görülmedik bir şekilde kuşatıp yuttu.

Taha 78. Ayet 78. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Derken Firavn ordulariyle onları ta'kıb etti, kendilerini de deryadan saran sarıverdi
Elmalılı Hamdi Yazır

Derken Firavn ordulariyle onları ta'kıb etti, kendilerini de deryadan saran sarıverdi

Taha 78. Ayet 78. Ayet Gültekin Onan Firavun ise, ordularıyla peşlerine düştü; sulardan onları kaplayıveren kaplayıverdi.
Gültekin Onan

Firavun ise, ordularıyla peşlerine düştü; sulardan onları kaplayıveren kaplayıverdi.

Taha 78. Ayet 78. Ayet Hasan Basri Çantay Derken (Fir'avn), ordulariyle birlikde arkalarına düşdü, deniz de kendilerini nasıl kapladıysa öylece kaplayıverdi.
Hasan Basri Çantay

Derken (Fir'avn), ordulariyle birlikde arkalarına düşdü, deniz de kendilerini nasıl kapladıysa öylece kaplayıverdi.

Taha 78. Ayet 78. Ayet İbni Kesir Firavun da ordusuyla onu takip etti. Deniz de onları nasıl kapladıysa öylece kaplayıverdi.
İbni Kesir

Firavun da ordusuyla onu takip etti. Deniz de onları nasıl kapladıysa öylece kaplayıverdi.

Taha 78. Ayet 78. Ayet Muhammed Esed (Musa İsrailoğulları'yla beraber yola koyulunca) Firavun, ordularıyla onların peşine düştü, ama sonunda onları içine alıp boğması mukadder olan deniz onları yutuverdi.
Muhammed Esed

(Musa İsrailoğulları'yla beraber yola koyulunca) Firavun, ordularıyla onların peşine düştü, ama sonunda onları içine alıp boğması mukadder olan deniz onları yutuverdi.

Taha 78. Ayet 78. Ayet Şaban Piriş Firavun askerleriyle onları takip etti. Denizden onları kaplayacak olan su kaplayıverdi.
Şaban Piriş

Firavun askerleriyle onları takip etti. Denizden onları kaplayacak olan su kaplayıverdi.

Taha 78. Ayet 78. Ayet Suat Yıldırım Firavun da askerleriyle onun peşine düştü. Deniz onları öyle bir sardı ki birden yutuverdi.
Suat Yıldırım

Firavun da askerleriyle onun peşine düştü. Deniz onları öyle bir sardı ki birden yutuverdi.

Taha 78. Ayet 78. Ayet Süleyman Ateş Fir'avn, askerleriyle onların ardına düştü, denizden onları örten örttü (deniz onları örtüp boğdu).
Süleyman Ateş

Fir'avn, askerleriyle onların ardına düştü, denizden onları örten örttü (deniz onları örtüp boğdu).

Taha 78. Ayet 78. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Derken, Firavun, ordusuyla birlikte onların arkasına düştü. Ama denizden onları sarıp kuşatan, sarıp kuşattı.
Yaşar Nuri Öztürk

Derken, Firavun, ordusuyla birlikte onların arkasına düştü. Ama denizden onları sarıp kuşatan, sarıp kuşattı.

Taha 78. Ayet 78. Ayet Mustafa İslamoğlu Derken Firavun da askerleriyle birlikte onların peşine düştü; ama birden onları boğacak olan su (görevini yapıp) onları içine alıverdi;
Mustafa İslamoğlu

Derken Firavun da askerleriyle birlikte onların peşine düştü; ama birden onları boğacak olan su (görevini yapıp) onları içine alıverdi;

Taha 78. Ayet 78. Ayet Rashad Khalifa Pharaoh pursued them with his troops, but the sea overwhelmed them, as it was destined to overwhelm them.
Rashad Khalifa

Pharaoh pursued them with his troops, but the sea overwhelmed them, as it was destined to overwhelm them.

Taha 78. Ayet 78. Ayet The Monotheist Group So Pharaoh followed them with his soldiers, but the sea came-over them and covered them.
The Monotheist Group

So Pharaoh followed them with his soldiers, but the sea came-over them and covered them.

Taha 78. Ayet 78. Ayet Edip-Layth So Pharaoh followed them with his soldiers, but the sea came over them and covered them.
Edip-Layth

So Pharaoh followed them with his soldiers, but the sea came over them and covered them.

Taha 78. Ayet 78. Ayet Ali Rıza Safa Firavun, ordusuyla onların peşine düştü. Ne var ki, sular karabasan gibi onların üzerine çökerek, karabasan gibi çöktü.[254]
Ali Rıza Safa

Firavun, ordusuyla onların peşine düştü. Ne var ki, sular karabasan gibi onların üzerine çökerek, karabasan gibi çöktü.[254]

Dip Notlar
Taha 78. Ayet 78. Ayet Süleymaniye Vakfı Derken Firavun, ordularıyla birlikte onların peşine düştü. Sonra deniz onları iyice içine gömdü.
Süleymaniye Vakfı

Derken Firavun, ordularıyla birlikte onların peşine düştü. Sonra deniz onları iyice içine gömdü.

Taha 78. Ayet 78. Ayet Edip Yüksel Firavun, ordusuyla birlikte ardlarına düştü. Ne var ki, deniz üstlerine kapanıp onları içine aldı.
Edip Yüksel

Firavun, ordusuyla birlikte ardlarına düştü. Ne var ki, deniz üstlerine kapanıp onları içine aldı.

Taha 78. Ayet 78. Ayet Erhan Aktaş Firavun hemen ordusu ile onların ardına düştü. Derken sudan üzerlerine kapanan kapandı.
Erhan Aktaş

Firavun hemen ordusu ile onların ardına düştü. Derken sudan üzerlerine kapanan kapandı.

Taha 78. Ayet 78. Ayet Mehmet Okuyan Firavun, askerleriyle birlikte onların peşine düşmüştü. Denizde onları kuşatan şey (felaket) onları kuşatmıştı.
Mehmet Okuyan

Firavun, askerleriyle birlikte onların peşine düşmüştü. Denizde onları kuşatan şey (felaket) onları kuşatmıştı.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image