Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Taha 76. Ayet
76. Ayet
Ahmed Hulusi
Altlarından nehirler akan ADN cennetleri... Onda sonsuz yaşarlar... Arınıp tezkiye olanın karşılığı işte budur.
|
Ahmed Hulusi
Altlarından nehirler akan ADN cennetleri... Onda sonsuz yaşarlar... Arınıp tezkiye olanın karşılığı işte budur. |
|
Taha 76. Ayet
76. Ayet
Ali Bulaç
"İçlerinde ebedi kalacakları altından ırmaklar akan Adn cennetleri de (onlarındır). Ve işte bu, arınmış olanın karşılığıdır."
|
Ali Bulaç
"İçlerinde ebedi kalacakları altından ırmaklar akan Adn cennetleri de (onlarındır). Ve işte bu, arınmış olanın karşılığıdır." |
|
Taha 76. Ayet
76. Ayet
Bayraktar Bayraklı
İçlerinden ırmaklar akan, çok uzun süreli olarak kalacakları 'Adn cennetleri işte bu arınanların ödülüdür.
|
Bayraktar Bayraklı
İçlerinden ırmaklar akan, çok uzun süreli olarak kalacakları 'Adn cennetleri işte bu arınanların ödülüdür. |
|
Taha 76. Ayet
76. Ayet
Diyanet İşleri
(75-76) Her kim de O'na salih ameller işlemiş bir mü'min olarak varırsa, işte onlar için en yüksek dereceler, içinden ırmaklar akan, içinde ebediyyen kalacakları Adn cennetleri vardır. İşte bu, günahlardan temizlenenlerin mükafatıdır.
|
Diyanet İşleri
(75-76) Her kim de O'na salih ameller işlemiş bir mü'min olarak varırsa, işte onlar için en yüksek dereceler, içinden ırmaklar akan, içinde ebediyyen kalacakları Adn cennetleri vardır. İşte bu, günahlardan temizlenenlerin mükafatıdır. |
|
Taha 76. Ayet
76. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Adn Cennetleri altından nehirler akar, onlarda muhalled olarak kalacaklar, ve o işte temizlenen kimsenin mükafatı
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Adn Cennetleri altından nehirler akar, onlarda muhalled olarak kalacaklar, ve o işte temizlenen kimsenin mükafatı |
|
Taha 76. Ayet
76. Ayet
Gültekin Onan
"İçlerinde ebedi kalacakları altından ırmaklar akan Adn cennetleri de (onlarındır). Ve işte bu arınmış olanın karşılığıdır."
|
Gültekin Onan
"İçlerinde ebedi kalacakları altından ırmaklar akan Adn cennetleri de (onlarındır). Ve işte bu arınmış olanın karşılığıdır." |
|
Taha 76. Ayet
76. Ayet
Hasan Basri Çantay
"Adn cennetleri vardır ki altlarından ırmaklar akar. Orada ebedi kalıcıdırlar onlar. İşte (günahlardan) temizlenen kimselerin mükafatı"!
|
Hasan Basri Çantay
"Adn cennetleri vardır ki altlarından ırmaklar akar. Orada ebedi kalıcıdırlar onlar. İşte (günahlardan) temizlenen kimselerin mükafatı"! |
|
Taha 76. Ayet
76. Ayet
İbni Kesir
Altlarından ırmaklar akan ve içinde temelli kalacakları Adn cennetleri vardır ve bu, arınanların mükafatıdır.
|
İbni Kesir
Altlarından ırmaklar akan ve içinde temelli kalacakları Adn cennetleri vardır ve bu, arınanların mükafatıdır. |
|
Taha 76. Ayet
76. Ayet
Muhammed Esed
içlerinde sonsuza kadar yaşayacakları, vadilerinde derelerin, ırmakların çağıldadığı asude hasbahçeler!.. İşte budur, kendini arındıranları bekleyen karşılık.
|
Muhammed Esed
içlerinde sonsuza kadar yaşayacakları, vadilerinde derelerin, ırmakların çağıldadığı asude hasbahçeler!.. İşte budur, kendini arındıranları bekleyen karşılık. |
|
Taha 76. Ayet
76. Ayet
Şaban Piriş
İçinde temelli kalacakları, alt kısmından ırmakların aktığı Adn cennetleri vardır. İşte bu arınanların mükafatıdır.
|
Şaban Piriş
İçinde temelli kalacakları, alt kısmından ırmakların aktığı Adn cennetleri vardır. İşte bu arınanların mükafatıdır. |
|
Taha 76. Ayet
76. Ayet
Suat Yıldırım
Zemininden ırmaklar akan Adn cennetleri var. Onlar oraya ebedi kalmak üzere girecekler. İşte kötülüklerden arınanların mükafatı budur.
|
Suat Yıldırım
Zemininden ırmaklar akan Adn cennetleri var. Onlar oraya ebedi kalmak üzere girecekler. İşte kötülüklerden arınanların mükafatı budur. |
|
Taha 76. Ayet
76. Ayet
Süleyman Ateş
Altlarından ırmaklar akan Adn cennetleri. Orada sürekli olarak kalırlar. İşte arınanların mükafatı budur!
|
Süleyman Ateş
Altlarından ırmaklar akan Adn cennetleri. Orada sürekli olarak kalırlar. İşte arınanların mükafatı budur! |
|
Taha 76. Ayet
76. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Adn cennetleri ki, altlarından ırmaklar akar; sürekli kalacaklar içlerinde. Arınıp temizlenenlerin ödülü işte budur.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Adn cennetleri ki, altlarından ırmaklar akar; sürekli kalacaklar içlerinde. Arınıp temizlenenlerin ödülü işte budur. |
|
Taha 76. Ayet
76. Ayet
Mustafa İslamoğlu
mutluluğun üretildiği, zemininden ırmakların çağladığı, girenin bir daha çıkmadığı cennetler... İşte bu da, arınan kimselerin ödülüdür.
|
Mustafa İslamoğlu
mutluluğun üretildiği, zemininden ırmakların çağladığı, girenin bir daha çıkmadığı cennetler... İşte bu da, arınan kimselerin ödülüdür. |
|
Taha 76. Ayet
76. Ayet
Rashad Khalifa
The gardens of Eden, beneath which rivers flow, will be their abode forever. Such is the reward for those who purify themselves.
|
Rashad Khalifa
The gardens of Eden, beneath which rivers flow, will be their abode forever. Such is the reward for those who purify themselves. |
|
Taha 76. Ayet
76. Ayet
The Monotheist Group
Gardens of delight, with rivers flowing beneath them, abiding therein. Such is the reward of he who is developed.
|
The Monotheist Group
Gardens of delight, with rivers flowing beneath them, abiding therein. Such is the reward of he who is developed. |
|
Taha 76. Ayet
76. Ayet
Edip-Layth
The gardens of Eden with rivers flowing beneath them, abiding therein. Such is the reward of he who is developed.
|
Edip-Layth
The gardens of Eden with rivers flowing beneath them, abiding therein. Such is the reward of he who is developed. |
|
Taha 76. Ayet
76. Ayet
Ali Rıza Safa
Altlarından ırmaklar akan, sürekli kalacakları Adn cennetleri vardır. Arınanların karşılığı da işte budur.
|
Ali Rıza Safa
Altlarından ırmaklar akan, sürekli kalacakları Adn cennetleri vardır. Arınanların karşılığı da işte budur. |
|
Taha 76. Ayet
76. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Onlar, içinden ırmaklar akan kalıcı cennetlerde (bahçelere) ölümsüz kişiler olarak gireceklerdir. İşte kendini geliştirenlerin alacakları karşılık budur.
|
Süleymaniye Vakfı
Onlar, içinden ırmaklar akan kalıcı cennetlerde (bahçelere) ölümsüz kişiler olarak gireceklerdir. İşte kendini geliştirenlerin alacakları karşılık budur. |
|
Taha 76. Ayet
76. Ayet
Edip Yüksel
Adn bahçeleri ki altından ırmaklar akar. Orada ebedi kalıcıdırlar. Arınanların ödülü işte böyledir.
|
Edip Yüksel
Adn bahçeleri ki altından ırmaklar akar. Orada ebedi kalıcıdırlar. Arınanların ödülü işte böyledir. |
|
Taha 76. Ayet
76. Ayet
Erhan Aktaş
İçinden ırmaklar akan Adn Cennetlerinde sürekli kalacaklar. İşte bu arınmış olanlara[1] verilecek karşılıktır.
|
Erhan Aktaş
İçinden ırmaklar akan Adn Cennetlerinde sürekli kalacaklar. İşte bu arınmış olanlara[1] verilecek karşılıktır. |
|
Taha 76. Ayet
76. Ayet
Mehmet Okuyan
(Yani) içlerinde ebedî kalacakları, altlarından ırmaklar akan durmaya değer cennetler.[1] İşte (kötülüklerden) arınanların karşılığı budur.
|
Mehmet Okuyan
(Yani) içlerinde ebedî kalacakları, altlarından ırmaklar akan durmaya değer cennetler.[1] İşte (kötülüklerden) arınanların karşılığı budur. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.