Mealler

/ Mealler / Liste

Taha Suresi - 75. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Taha 75. Ayet 75. Ayet Ahmed Hulusi Kim de O'na iman ederek, imanın gereği uygulamalarla gelirse, işte onlar için en yüce dereceler vardır.
Ahmed Hulusi

Kim de O'na iman ederek, imanın gereği uygulamalarla gelirse, işte onlar için en yüce dereceler vardır.

Taha 75. Ayet 75. Ayet Ali Bulaç "Kim O'na iman edip salih amellerde bulunarak O'na gelirse, işte onlar, onlar için de yüksek dereceler vardır."
Ali Bulaç

"Kim O'na iman edip salih amellerde bulunarak O'na gelirse, işte onlar, onlar için de yüksek dereceler vardır."

Taha 75. Ayet 75. Ayet Bayraktar Bayraklı Kim de inanmış ve iyi ameller yapmış olarak Allah'ın huzuruna gelirse, işte böyleleri için de yüksek dereceler vardır.
Bayraktar Bayraklı

Kim de inanmış ve iyi ameller yapmış olarak Allah'ın huzuruna gelirse, işte böyleleri için de yüksek dereceler vardır.

Taha 75. Ayet 75. Ayet Diyanet İşleri (75-76) Her kim de O'na salih ameller işlemiş bir mü'min olarak varırsa, işte onlar için en yüksek dereceler, içinden ırmaklar akan, içinde ebediyyen kalacakları Adn cennetleri vardır. İşte bu, günahlardan temizlenenlerin mükafatıdır.
Diyanet İşleri

(75-76) Her kim de O'na salih ameller işlemiş bir mü'min olarak varırsa, işte onlar için en yüksek dereceler, içinden ırmaklar akan, içinde ebediyyen kalacakları Adn cennetleri vardır. İşte bu, günahlardan temizlenenlerin mükafatıdır.

Taha 75. Ayet 75. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Her kim de ona mü'min olarak salih ameller işlemiş bir halde varırsa işte onlara en yüksek dereceler var
Elmalılı Hamdi Yazır

Her kim de ona mü'min olarak salih ameller işlemiş bir halde varırsa işte onlara en yüksek dereceler var

Taha 75. Ayet 75. Ayet Gültekin Onan "Kim O'na salih ameller işlemiş bir inançlı olarak gelirse, işte onlar, onlar için de yüksek dereceler vardır."
Gültekin Onan

"Kim O'na salih ameller işlemiş bir inançlı olarak gelirse, işte onlar, onlar için de yüksek dereceler vardır."

Taha 75. Ayet 75. Ayet Hasan Basri Çantay "Kim de Ona iman etmiş, iyi iyi amel (ve hareket) lerde bulunmuş olarak gelirse işte onlar, onlar için de en yüksek dereceler",
Hasan Basri Çantay

"Kim de Ona iman etmiş, iyi iyi amel (ve hareket) lerde bulunmuş olarak gelirse işte onlar, onlar için de en yüksek dereceler",

Taha 75. Ayet 75. Ayet İbni Kesir Kim de O'na iman etmiş ve salih ameller işlemiş olarak gelirse; işte onlara en üstün dereceler vardır.
İbni Kesir

Kim de O'na iman etmiş ve salih ameller işlemiş olarak gelirse; işte onlara en üstün dereceler vardır.

Taha 75. Ayet 75. Ayet Muhammed Esed Oysa, (Rabbinin huzuruna) dürüst ve erdemli davranışlar ile mümin olarak çıkan kimseye gelince, (öte dünyada) en yüksek makamlar işte böylelerinin olacaktır:
Muhammed Esed

Oysa, (Rabbinin huzuruna) dürüst ve erdemli davranışlar ile mümin olarak çıkan kimseye gelince, (öte dünyada) en yüksek makamlar işte böylelerinin olacaktır:

Taha 75. Ayet 75. Ayet Şaban Piriş Kim de mümin ve doğruları yapmış olarak gelirse, işte onlar için de en yüksek dereceler vardır.
Şaban Piriş

Kim de mümin ve doğruları yapmış olarak gelirse, işte onlar için de en yüksek dereceler vardır.

Taha 75. Ayet 75. Ayet Suat Yıldırım Her kim de makbul ve güzel işler yapmış mümin olarak gelirse, onlara da pek yüksek mevkiler vardır.
Suat Yıldırım

Her kim de makbul ve güzel işler yapmış mümin olarak gelirse, onlara da pek yüksek mevkiler vardır.

Taha 75. Ayet 75. Ayet Süleyman Ateş Kim de iyi işler yapmış bir mü'min olarak O'na gelirse, işte onlar için de yüksek dereceler vardır:
Süleyman Ateş

Kim de iyi işler yapmış bir mü'min olarak O'na gelirse, işte onlar için de yüksek dereceler vardır:

Taha 75. Ayet 75. Ayet Yaşar Nuri Öztürk O'nun huzuruna, hayra ve barışa yönelik iyilikler üretmiş bir mümin olarak varana gelince, işte böyleleri için çok yüksek dereceler öngörülmüştür.
Yaşar Nuri Öztürk

O'nun huzuruna, hayra ve barışa yönelik iyilikler üretmiş bir mümin olarak varana gelince, işte böyleleri için çok yüksek dereceler öngörülmüştür.

Taha 75. Ayet 75. Ayet Mustafa İslamoğlu Ama kim de (sahibine) erdemli işler yaptıran bir iman ile kavuşursa, işte en yüce makamlar onların olacaktır:
Mustafa İslamoğlu

Ama kim de (sahibine) erdemli işler yaptıran bir iman ile kavuşursa, işte en yüce makamlar onların olacaktır:

Taha 75. Ayet 75. Ayet Rashad Khalifa As for those who come to Him as believers who had led a righteous life, they attain the high ranks.
Rashad Khalifa

As for those who come to Him as believers who had led a righteous life, they attain the high ranks.

Taha 75. Ayet 75. Ayet The Monotheist Group And he who comes to Him as a believer doing good works, for those will be the highest ranks.
The Monotheist Group

And he who comes to Him as a believer doing good works, for those will be the highest ranks.

Taha 75. Ayet 75. Ayet Edip-Layth He who comes to Him as an acknowledger doing good works, for those will be the highest ranks.
Edip-Layth

He who comes to Him as an acknowledger doing good works, for those will be the highest ranks.

Taha 75. Ayet 75. Ayet Ali Rıza Safa Ve kim inanmış olarak erdemli edimler yapmış durumda O'na gelirse; işte onlar için, üst konumlar vardır.
Ali Rıza Safa

Ve kim inanmış olarak erdemli edimler yapmış durumda O'na gelirse; işte onlar için, üst konumlar vardır.

Taha 75. Ayet 75. Ayet Süleymaniye Vakfı Kim de iyi işler yapmış bir mümin olarak gelirse öylelerine en yüksek dereceler vardır.
Süleymaniye Vakfı

Kim de iyi işler yapmış bir mümin olarak gelirse öylelerine en yüksek dereceler vardır.

Taha 75. Ayet 75. Ayet Edip Yüksel Gerçeği onaylamış ve erdemli bir hayat sürmüş olarak O'na gelenler ise, yüksek dereceleri hak ederler:
Edip Yüksel

Gerçeği onaylamış ve erdemli bir hayat sürmüş olarak O'na gelenler ise, yüksek dereceleri hak ederler:

Taha 75. Ayet 75. Ayet Erhan Aktaş Ve kim O'na bir mümin olarak salihatı yapmış şekilde gelirse, işte böyle kimseler için yüksek makamlar vardır.
Erhan Aktaş

Ve kim O'na bir mümin olarak salihatı yapmış şekilde gelirse, işte böyle kimseler için yüksek makamlar vardır.

Taha 75. Ayet 75. Ayet Mehmet Okuyan Kim de iyi işler yapmış bir mümin olarak[1] O'na gelirse, üstün dereceler sadece bunlar içindir.
Mehmet Okuyan

Kim de iyi işler yapmış bir mümin olarak[1] O'na gelirse, üstün dereceler sadece bunlar içindir.

Dip Notlar

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image