Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Taha 6. Ayet
6. Ayet
Ahmed Hulusi
Semalarda (şuur ve bilinçlerde), arzda (fiile döktüklerinde), ikisinin arasında (hayalinde ve vehminde) ve toprağın altında (bedenin derinliklerinde) ne var ise, O'nun (El Esma özelliklerinin açığa çıkması) içindir.
|
Ahmed Hulusi
Semalarda (şuur ve bilinçlerde), arzda (fiile döktüklerinde), ikisinin arasında (hayalinde ve vehminde) ve toprağın altında (bedenin derinliklerinde) ne var ise, O'nun (El Esma özelliklerinin açığa çıkması) içindir. |
|
Taha 6. Ayet
6. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Göklerde, yerde ve ikisi arasında bulunan şeyler ile toprağın altında olanlar, hep O'nundur.
|
Bayraktar Bayraklı
Göklerde, yerde ve ikisi arasında bulunan şeyler ile toprağın altında olanlar, hep O'nundur. |
|
Taha 6. Ayet
6. Ayet
Diyanet İşleri
Göklerdeki, yerdeki bu ikisi arasındaki ve toprağın altındaki her şey, yalnızca O'nundur.
|
Diyanet İşleri
Göklerdeki, yerdeki bu ikisi arasındaki ve toprağın altındaki her şey, yalnızca O'nundur. |
|
Taha 6. Ayet
6. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Bütün Semavattakiler ve bütün Arzdakiler ve bütün bunların aralarındakiler ve bütün yerin dibindekiler hep onun
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Bütün Semavattakiler ve bütün Arzdakiler ve bütün bunların aralarındakiler ve bütün yerin dibindekiler hep onun |
|
Taha 6. Ayet
6. Ayet
Gültekin Onan
Göklerde, yerde, bu ikisinin arasında ve nemli toprağın altında olanların tümü O'nundur.
|
Gültekin Onan
Göklerde, yerde, bu ikisinin arasında ve nemli toprağın altında olanların tümü O'nundur. |
|
Taha 6. Ayet
6. Ayet
Hasan Basri Çantay
Göklerde, yerde ve bu ikisinin arasında ve nemli toprağın altında ne varsa Onundur.
|
Hasan Basri Çantay
Göklerde, yerde ve bu ikisinin arasında ve nemli toprağın altında ne varsa Onundur. |
|
Taha 6. Ayet
6. Ayet
İbni Kesir
Göklerde, yerde, ikisinin arasında ve toprağın altında bulunanlar O'nun.
|
İbni Kesir
Göklerde, yerde, ikisinin arasında ve toprağın altında bulunanlar O'nun. |
|
Taha 6. Ayet
6. Ayet
Muhammed Esed
Göklerde ve yerde ve bunların arasında ve toprağın altında ne varsa hepsi O'na aittir.
|
Muhammed Esed
Göklerde ve yerde ve bunların arasında ve toprağın altında ne varsa hepsi O'na aittir. |
|
Taha 6. Ayet
6. Ayet
Şaban Piriş
Göklerde, yerde ve ikisinin arasında ve toprağın altında olan her şey O'nundur.
|
Şaban Piriş
Göklerde, yerde ve ikisinin arasında ve toprağın altında olan her şey O'nundur. |
|
Taha 6. Ayet
6. Ayet
Suat Yıldırım
Göklerde ne var, yerde ne varsa O'nundur. Bu ikisi arasında olan, yerin altında olan da O'nun'dur.
|
Suat Yıldırım
Göklerde ne var, yerde ne varsa O'nundur. Bu ikisi arasında olan, yerin altında olan da O'nun'dur. |
|
Taha 6. Ayet
6. Ayet
Süleyman Ateş
Göklerde, yerde, ikisinin arasında ve toprağın altında bulunanlar hep O'nundur (ne kadar kapalı olursa olsun, O'ndan hiçbir şey gizli kalmaz).
|
Süleyman Ateş
Göklerde, yerde, ikisinin arasında ve toprağın altında bulunanlar hep O'nundur (ne kadar kapalı olursa olsun, O'ndan hiçbir şey gizli kalmaz). |
|
Taha 6. Ayet
6. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Göklerde, yerde, onların arasında, toprağın bağrında ne varsa O'nundur.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Göklerde, yerde, onların arasında, toprağın bağrında ne varsa O'nundur. |
|
Taha 6. Ayet
6. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Göklerde, yerde, bu ikisi arasında ve toprağın bağrında ne varsa O'na aittir.
|
Mustafa İslamoğlu
Göklerde, yerde, bu ikisi arasında ve toprağın bağrında ne varsa O'na aittir. |
|
Taha 6. Ayet
6. Ayet
Rashad Khalifa
To Him belongs everything in the heavens, and the earth, and everything between them, and everything beneath the ground.
|
Rashad Khalifa
To Him belongs everything in the heavens, and the earth, and everything between them, and everything beneath the ground. |
|
Taha 6. Ayet
6. Ayet
The Monotheist Group
To Him is what is in the heavens and what is on the earth, and what is between them, and what is beneath the ground.
|
The Monotheist Group
To Him is what is in the heavens and what is on the earth, and what is between them, and what is beneath the ground. |
|
Taha 6. Ayet
6. Ayet
Edip-Layth
To Him is what is in the heavens and what is in the earth, and what is in between, and what is underneath the soil.
|
Edip-Layth
To Him is what is in the heavens and what is in the earth, and what is in between, and what is underneath the soil. |
|
Taha 6. Ayet
6. Ayet
Ali Bulaç
Göklerde, yerde, bu ikisinin arasında ve nemli toprağın altında olanların tümü O'nundur.
|
Ali Bulaç
Göklerde, yerde, bu ikisinin arasında ve nemli toprağın altında olanların tümü O'nundur. |
|
Taha 6. Ayet
6. Ayet
Ali Rıza Safa
Göklerde, yeryüzünde, ikisi arasında ve toprağın altında bulunan her şey, O'nun malıdır.
|
Ali Rıza Safa
Göklerde, yeryüzünde, ikisi arasında ve toprağın altında bulunan her şey, O'nun malıdır. |
|
Taha 6. Ayet
6. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Göklerde, yerde, ikisinin arasında ve nemli toprağın altında ne varsa hepsi O'nundur.
|
Süleymaniye Vakfı
Göklerde, yerde, ikisinin arasında ve nemli toprağın altında ne varsa hepsi O'nundur. |
|
Taha 6. Ayet
6. Ayet
Edip Yüksel
Göklerde, yerde, her ikisinin arasında ve hatta toprağın altında ne varsa onundur.
|
Edip Yüksel
Göklerde, yerde, her ikisinin arasında ve hatta toprağın altında ne varsa onundur. |
|
Taha 6. Ayet
6. Ayet
Erhan Aktaş
Göklerde ve yerde ne varsa ve bu ikisinin arasında ve nemli toprağın altında ne varsa O'nundur.
|
Erhan Aktaş
Göklerde ve yerde ne varsa ve bu ikisinin arasında ve nemli toprağın altında ne varsa O'nundur. |
|
Taha 6. Ayet
6. Ayet
Mehmet Okuyan
Göklerde, yerde, ikisi arasında ve toprağın altındaki her şey sadece O'na aittir.
|
Mehmet Okuyan
Göklerde, yerde, ikisi arasında ve toprağın altındaki her şey sadece O'na aittir. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.