Mealler

/ Mealler / Liste

Taha Suresi - 54. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Taha 54. Ayet 54. Ayet Ahmed Hulusi Yeyin ve hayvanlarınızı da otlatın... Muhakkak ki bunda sağlıklı düşünenler için işaretler vardır.
Ahmed Hulusi

Yeyin ve hayvanlarınızı da otlatın... Muhakkak ki bunda sağlıklı düşünenler için işaretler vardır.

Taha 54. Ayet 54. Ayet Ali Bulaç "Yiyin ve hayvanlarınızı otlatın. Şüphesiz, bunda sağduyu sahipleri için elbette ayetler vardır.
Ali Bulaç

"Yiyin ve hayvanlarınızı otlatın. Şüphesiz, bunda sağduyu sahipleri için elbette ayetler vardır.

Taha 54. Ayet 54. Ayet Bayraktar Bayraklı Yiyiniz; hayvanlarınızı otlatınız. Şüphesiz bunda akıl sahipleri için işaretler vardır.
Bayraktar Bayraklı

Yiyiniz; hayvanlarınızı otlatınız. Şüphesiz bunda akıl sahipleri için işaretler vardır.

Taha 54. Ayet 54. Ayet Diyanet İşleri Yiyin, hayvanlarınızı yayın. Şüphesiz bunda akıl sahipleri için (Allah'ın varlığını ve birliğini gösteren) deliller vardır.
Diyanet İşleri

Yiyin, hayvanlarınızı yayın. Şüphesiz bunda akıl sahipleri için (Allah'ın varlığını ve birliğini gösteren) deliller vardır.

Taha 54. Ayet 54. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Hem yiyiniz hem hayvanlarınızı güdünüz, her halde bunda üli'n-nüha için çok ayetler var
Elmalılı Hamdi Yazır

Hem yiyiniz hem hayvanlarınızı güdünüz, her halde bunda üli'n-nüha için çok ayetler var

Taha 54. Ayet 54. Ayet Gültekin Onan "Yiyin ve hayvanlarınızı otlatın. Şüphesiz, bunda sağduyu sahipleri için elbette ayetler vardır.
Gültekin Onan

"Yiyin ve hayvanlarınızı otlatın. Şüphesiz, bunda sağduyu sahipleri için elbette ayetler vardır.

Taha 54. Ayet 54. Ayet Hasan Basri Çantay Hem siz yeyin, hem davarlarınıza yedirin. Şübhe yok ki bunda salim akıl saahibleri için ibretler vardır.
Hasan Basri Çantay

Hem siz yeyin, hem davarlarınıza yedirin. Şübhe yok ki bunda salim akıl saahibleri için ibretler vardır.

Taha 54. Ayet 54. Ayet İbni Kesir Hem siz yeyin, hem hayvanlarınızı otlatın. Şüphesiz ki bunlarda sağduyu sahipleri için ayetler vardır.
İbni Kesir

Hem siz yeyin, hem hayvanlarınızı otlatın. Şüphesiz ki bunlarda sağduyu sahipleri için ayetler vardır.

Taha 54. Ayet 54. Ayet Muhammed Esed (bu,) hem sizin (o toprağın ürünleriyle) beslenmeniz, hem de hayvanlarınızı otlatmanız (içindir). Şüphesiz, bütün bunlarda akıl sahipleri için çıkarılacak dersler vardır.
Muhammed Esed

(bu,) hem sizin (o toprağın ürünleriyle) beslenmeniz, hem de hayvanlarınızı otlatmanız (içindir). Şüphesiz, bütün bunlarda akıl sahipleri için çıkarılacak dersler vardır.

Taha 54. Ayet 54. Ayet Şaban Piriş Hem siz yiyin; hem de hayvanlarınızı otlatın. Şüphesiz bunda sağduyu sahipleri için ayetler vardır.
Şaban Piriş

Hem siz yiyin; hem de hayvanlarınızı otlatın. Şüphesiz bunda sağduyu sahipleri için ayetler vardır.

Taha 54. Ayet 54. Ayet Suat Yıldırım Hem siz yiyin, hem davarlarınızı otlatın! Elbette bunda aklı olanlar için ayetler, Allah'ın kudretine deliller vardır.
Suat Yıldırım

Hem siz yiyin, hem davarlarınızı otlatın! Elbette bunda aklı olanlar için ayetler, Allah'ın kudretine deliller vardır.

Taha 54. Ayet 54. Ayet Süleyman Ateş Yeyin, hayvanlarınızı otlatın. Şüphesiz bunda, akıl sahipleri için ibretler vardır.
Süleyman Ateş

Yeyin, hayvanlarınızı otlatın. Şüphesiz bunda, akıl sahipleri için ibretler vardır.

Taha 54. Ayet 54. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Yiyin, hayvanlarınızı yayıp otlatın. Kuşkusuz bunda, aklı başında insanlar için ibretler vardır.
Yaşar Nuri Öztürk

Yiyin, hayvanlarınızı yayıp otlatın. Kuşkusuz bunda, aklı başında insanlar için ibretler vardır.

Taha 54. Ayet 54. Ayet Mustafa İslamoğlu siz de beslenin, hayvanlarınızı da besleyin: Şüphesiz bütün bunlarda, sahibini kötülükten koruyan bir akla sahip olanlar için alınacak dersler vardır.
Mustafa İslamoğlu

siz de beslenin, hayvanlarınızı da besleyin: Şüphesiz bütün bunlarda, sahibini kötülükten koruyan bir akla sahip olanlar için alınacak dersler vardır.

Taha 54. Ayet 54. Ayet Rashad Khalifa Eat and raise your livestock. These are sufficient proofs for those who possess intelligence.,
Rashad Khalifa

Eat and raise your livestock. These are sufficient proofs for those who possess intelligence.,

Taha 54. Ayet 54. Ayet The Monotheist Group Eat and raise your livestock, in that are signs for those of thought.
The Monotheist Group

Eat and raise your livestock, in that are signs for those of thought.

Taha 54. Ayet 54. Ayet Edip-Layth Eat and raise your livestock, in that are signs for those of thought.
Edip-Layth

Eat and raise your livestock, in that are signs for those of thought.

Taha 54. Ayet 54. Ayet Ali Rıza Safa Yiyin ve hayvanlarınızı otlatın. Aslında, işte bunda, akıl yetisi olanlar için kesinlikle kanıtlar vardır.
Ali Rıza Safa

Yiyin ve hayvanlarınızı otlatın. Aslında, işte bunda, akıl yetisi olanlar için kesinlikle kanıtlar vardır.

Taha 54. Ayet 54. Ayet Süleymaniye Vakfı Onlardan yiyin, malınızı davarınızı da otlatın. Bunda aklı başında olanlar için kesin belgeler (ayetler) vardır."
Süleymaniye Vakfı

Onlardan yiyin, malınızı davarınızı da otlatın. Bunda aklı başında olanlar için kesin belgeler (ayetler) vardır."

Taha 54. Ayet 54. Ayet Edip Yüksel Çiftlik hayvanlarını yiyiniz, otlatınız. Zeka sahipleri için bunda işaretler vardır.
Edip Yüksel

Çiftlik hayvanlarını yiyiniz, otlatınız. Zeka sahipleri için bunda işaretler vardır.

Taha 54. Ayet 54. Ayet Erhan Aktaş Yiyin ve hayvanlarınızı otlatın. Bunda, akıl sahipleri için ayetler[1] vardır.
Erhan Aktaş

Yiyin ve hayvanlarınızı otlatın. Bunda, akıl sahipleri için ayetler[1] vardır.

Dip Notlar
Taha 54. Ayet 54. Ayet Mehmet Okuyan Yiyin; hayvanlarınızı otlatın! Şüphesiz ki bunda (kötülüklerden) engelleyen akıl sahipleri için deliller vardır.[1]
Mehmet Okuyan

Yiyin; hayvanlarınızı otlatın! Şüphesiz ki bunda (kötülüklerden) engelleyen akıl sahipleri için deliller vardır.[1]

Dip Notlar

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image