Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Taha 48. Ayet
48. Ayet
Ahmed Hulusi
"Bize azabın, yalanlayan ve yüz çeviren üzerine olacağı vahyolundu. "
|
Ahmed Hulusi
"Bize azabın, yalanlayan ve yüz çeviren üzerine olacağı vahyolundu. " |
|
Taha 48. Ayet
48. Ayet
Ali Bulaç
"Gerçekten bize vahyolundu ki: Doğrusu azab, yalanlayan ve yüz çevirenlerin üstünedir."
|
Ali Bulaç
"Gerçekten bize vahyolundu ki: Doğrusu azab, yalanlayan ve yüz çevirenlerin üstünedir." |
|
Taha 48. Ayet
48. Ayet
Bayraktar Bayraklı
"Doğrusu bize, yalanlayıp sırt çevirene azap edileceği vahyolundu."
|
Bayraktar Bayraklı
"Doğrusu bize, yalanlayıp sırt çevirene azap edileceği vahyolundu." |
|
Taha 48. Ayet
48. Ayet
Diyanet İşleri
"Şüphesiz bize, azabın yalanlayan ve yüz çevirenlere olacağı vahyolundu."
|
Diyanet İşleri
"Şüphesiz bize, azabın yalanlayan ve yüz çevirenlere olacağı vahyolundu." |
|
Taha 48. Ayet
48. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
İnan ki bize şöyle vahyolundu: her halde azab, tekzib edip yüz çevirenedir
|
Elmalılı Hamdi Yazır
İnan ki bize şöyle vahyolundu: her halde azab, tekzib edip yüz çevirenedir |
|
Taha 48. Ayet
48. Ayet
Gültekin Onan
"Gerçekten bize vahyolundu ki: Doğrusu azab, yalanlayan ve yüz çevirenlerin üstünedir."
|
Gültekin Onan
"Gerçekten bize vahyolundu ki: Doğrusu azab, yalanlayan ve yüz çevirenlerin üstünedir." |
|
Taha 48. Ayet
48. Ayet
Hasan Basri Çantay
"Bize şu hakıykat vahy olundu ki şübhesiz azab, (peygamberleri) tekzib edenlerin ve (Hakdan) yüz çevirenlerin tepesindedir".
|
Hasan Basri Çantay
"Bize şu hakıykat vahy olundu ki şübhesiz azab, (peygamberleri) tekzib edenlerin ve (Hakdan) yüz çevirenlerin tepesindedir". |
|
|
İbni Kesir
Doğrusu bize vahyolundu ki; yalanlayıp sırt çevirene azab vardır. |
|
Taha 48. Ayet
48. Ayet
Muhammed Esed
Çünkü, bakın, (öte dünyada) azabın, hakkı yalanlayıp (ona) sırt çevirenlerin başına çökeceği bize vahyedildi!"
|
Muhammed Esed
Çünkü, bakın, (öte dünyada) azabın, hakkı yalanlayıp (ona) sırt çevirenlerin başına çökeceği bize vahyedildi!" |
|
Taha 48. Ayet
48. Ayet
Şaban Piriş
Bize vahyolundu ki kim yalanlar ve yüz çevirirse ona azap vardır.
|
Şaban Piriş
Bize vahyolundu ki kim yalanlar ve yüz çevirirse ona azap vardır. |
|
Taha 48. Ayet
48. Ayet
Suat Yıldırım
"İnan ki bize: "Dini yalan sayıp ondan yüz çeviren, mutlaka azaba uğrayacaktır!" diye vahyedildi."
|
Suat Yıldırım
"İnan ki bize: "Dini yalan sayıp ondan yüz çeviren, mutlaka azaba uğrayacaktır!" diye vahyedildi." |
|
|
Süleyman Ateş
"Bize, yalanlayıp yüz çevirenin, azaba uğrayacağı vahyolundu." |
|
Taha 48. Ayet
48. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
"Azabın, yalanlayıp yüz çevirenler üzerine olacağı bize vahyedildi."
|
Yaşar Nuri Öztürk
"Azabın, yalanlayıp yüz çevirenler üzerine olacağı bize vahyedildi." |
|
Taha 48. Ayet
48. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Bir de unutmayın ki, (büyük) azabın hakikatı yalanlayan ve ondan yüz çevirenlerin üzerine olacağı bize vahyolunmuştur."
|
Mustafa İslamoğlu
Bir de unutmayın ki, (büyük) azabın hakikatı yalanlayan ve ondan yüz çevirenlerin üzerine olacağı bize vahyolunmuştur." |
|
Taha 48. Ayet
48. Ayet
Rashad Khalifa
"'We have been inspired that the retribution will inevitably afflict those who disbelieve and turn away.' "
|
Rashad Khalifa
"'We have been inspired that the retribution will inevitably afflict those who disbelieve and turn away.' " |
|
Taha 48. Ayet
48. Ayet
The Monotheist Group
"It has been inspired to us that the retribution will be upon he who denies and turns away."
|
The Monotheist Group
"It has been inspired to us that the retribution will be upon he who denies and turns away." |
|
Taha 48. Ayet
48. Ayet
Edip-Layth
"It has been inspired to us that the retribution will be upon he who denies and turns away."
|
Edip-Layth
"It has been inspired to us that the retribution will be upon he who denies and turns away." |
|
Taha 48. Ayet
48. Ayet
Ali Rıza Safa
"Kuşkusuz, yalanlayanların ve yüz çevirenlerin cezalandırılacağı bize bildirildi!"
|
Ali Rıza Safa
"Kuşkusuz, yalanlayanların ve yüz çevirenlerin cezalandırılacağı bize bildirildi!" |
|
Taha 48. Ayet
48. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Bize şöyle vahyedildi: ‘Kim yalana sarılır, sırt çevirirse azaba uğrar.'"
|
Süleymaniye Vakfı
Bize şöyle vahyedildi: ‘Kim yalana sarılır, sırt çevirirse azaba uğrar.'" |
|
Taha 48. Ayet
48. Ayet
Edip Yüksel
"‘Bize vahiy edildi: Yalanlayıp yüz çevirenler cezalandırılacaktır.'"[1]
|
Edip Yüksel
"‘Bize vahiy edildi: Yalanlayıp yüz çevirenler cezalandırılacaktır.'"[1] |
|
|
Erhan Aktaş
Bize, yalanlayıp aldırmayanların azaba uğrayacakları vahyolundu. |
|
Taha 48. Ayet
48. Ayet
Mehmet Okuyan
Azabın, (gerçeği) yalanlayıp yüz çevirenlere (uygulanacağı) elbette bize vahyolunmuştur."
|
Mehmet Okuyan
Azabın, (gerçeği) yalanlayıp yüz çevirenlere (uygulanacağı) elbette bize vahyolunmuştur." |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.