Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Taha 46. Ayet
46. Ayet
Ahmed Hulusi
"Korkmayın! Muhakkak ki Ben sizinle olarak işitir ve görürüm (maiyet sırrı)" dedi. (Sahih Kudsi hadis: "... ... Ben kulumun görür gözü işitir kulağı olurum... ... ")
|
Ahmed Hulusi
"Korkmayın! Muhakkak ki Ben sizinle olarak işitir ve görürüm (maiyet sırrı)" dedi. (Sahih Kudsi hadis: "... ... Ben kulumun görür gözü işitir kulağı olurum... ... ") |
|
Taha 46. Ayet
46. Ayet
Ali Bulaç
Dedi ki: "Korkmayın, çünkü ben sizinle birlikteyim; işitiyorum ve görüyorum."
|
Ali Bulaç
Dedi ki: "Korkmayın, çünkü ben sizinle birlikteyim; işitiyorum ve görüyorum." |
|
Taha 46. Ayet
46. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Yüce Allah, "Korkmayın, çünkü ben, sizinle beraberim; işitir ve görürüm."
|
Bayraktar Bayraklı
Yüce Allah, "Korkmayın, çünkü ben, sizinle beraberim; işitir ve görürüm." |
|
Taha 46. Ayet
46. Ayet
Diyanet İşleri
Allah, şöyle dedi: "Korkmayın, çünkü ben sizinle beraberim. İşitirim ve görürüm."
|
Diyanet İşleri
Allah, şöyle dedi: "Korkmayın, çünkü ben sizinle beraberim. İşitirim ve görürüm." |
|
Taha 46. Ayet
46. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Korkmayın buyurdu: çünkü ben sizinle beraberim, işitirim ve görürüm
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Korkmayın buyurdu: çünkü ben sizinle beraberim, işitirim ve görürüm |
|
Taha 46. Ayet
46. Ayet
Gültekin Onan
Dedi ki: "Korkmayın, çünkü ben sizinle birlikteyim; işitiyorum ve görüyorum."
|
Gültekin Onan
Dedi ki: "Korkmayın, çünkü ben sizinle birlikteyim; işitiyorum ve görüyorum." |
|
Taha 46. Ayet
46. Ayet
Hasan Basri Çantay
Buyurdu: "Korkmayın. Çünkü ben sizinle beraberim. Ben (her şey'i) işidirim, görürüm".
|
Hasan Basri Çantay
Buyurdu: "Korkmayın. Çünkü ben sizinle beraberim. Ben (her şey'i) işidirim, görürüm". |
|
Taha 46. Ayet
46. Ayet
İbni Kesir
Buyurdu: Korkmayın, Ben sizinle beraberim, hem görür, hem de işitirim.
|
İbni Kesir
Buyurdu: Korkmayın, Ben sizinle beraberim, hem görür, hem de işitirim. |
|
Taha 46. Ayet
46. Ayet
Muhammed Esed
(Allah:) "Korkmayın!" diye cevap verdi, "Şüphesiz (Ben her şeyi) işiterek ve görerek, sizin yanınızda olacağım.
|
Muhammed Esed
(Allah:) "Korkmayın!" diye cevap verdi, "Şüphesiz (Ben her şeyi) işiterek ve görerek, sizin yanınızda olacağım. |
|
Taha 46. Ayet
46. Ayet
Suat Yıldırım
"Korkmayın!" buyurdu, "Ben sizinle beraberim, her şeyi işitir ve görürüm."
|
Suat Yıldırım
"Korkmayın!" buyurdu, "Ben sizinle beraberim, her şeyi işitir ve görürüm." |
|
|
Süleyman Ateş
"Korkmayın, dedi, ben sizinle beraberim, işitir ve görürüm." |
|
Taha 46. Ayet
46. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Buyurdu: "Korkmayın! Ben sizinle beraberim; işitiyorum, görüyorum."
|
Yaşar Nuri Öztürk
Buyurdu: "Korkmayın! Ben sizinle beraberim; işitiyorum, görüyorum." |
|
Taha 46. Ayet
46. Ayet
Mustafa İslamoğlu
(Allah) "Korkmayınız" dedi, "Şu kesin ki Ben sizinle birlikteyim; her şeyi duyuyor ve görüyorum.
|
Mustafa İslamoğlu
(Allah) "Korkmayınız" dedi, "Şu kesin ki Ben sizinle birlikteyim; her şeyi duyuyor ve görüyorum. |
|
Taha 46. Ayet
46. Ayet
Rashad Khalifa
He said, "Do not be afraid, for I will be with you, listening and watching.
|
Rashad Khalifa
He said, "Do not be afraid, for I will be with you, listening and watching. |
|
Taha 46. Ayet
46. Ayet
The Monotheist Group
He said: "Do not fear, I am with you, I hear and I see."
|
The Monotheist Group
He said: "Do not fear, I am with you, I hear and I see." |
|
|
Edip-Layth
He said, "Do not fear, I am with you, I hear and I see." |
|
Taha 46. Ayet
46. Ayet
Şaban Piriş
-Korkmayın, dedi. Ben sizin yanınızdayım. Sizi işitip görürüm, dedi.
|
Şaban Piriş
-Korkmayın, dedi. Ben sizin yanınızdayım. Sizi işitip görürüm, dedi. |
|
Taha 46. Ayet
46. Ayet
Ali Rıza Safa
"Korkma!" dedi; "Kuşkusuz, sizinle birlikteyim; duyuyorum ve görüyorum!"[249]
|
Ali Rıza Safa
"Korkma!" dedi; "Kuşkusuz, sizinle birlikteyim; duyuyorum ve görüyorum!"[249] |
|
Taha 46. Ayet
46. Ayet
Süleymaniye Vakfı
"Korkmayın, ben sizinle beraberim; dinlerim ve görürüm" dedi.
|
Süleymaniye Vakfı
"Korkmayın, ben sizinle beraberim; dinlerim ve görürüm" dedi. |
|
Taha 46. Ayet
46. Ayet
Edip Yüksel
"Korkmayın" dedi, "Ben sizinle birlikteyim; görüyorum ve işitiyorum."
|
Edip Yüksel
"Korkmayın" dedi, "Ben sizinle birlikteyim; görüyorum ve işitiyorum." |
|
Taha 46. Ayet
46. Ayet
Erhan Aktaş
"Korkmayın! Kuşkusuz Ben sizinle birlikteyim. İşitir ve görürüm." dedi.
|
Erhan Aktaş
"Korkmayın! Kuşkusuz Ben sizinle birlikteyim. İşitir ve görürüm." dedi. |
|
Taha 46. Ayet
46. Ayet
Mehmet Okuyan
(Allah ise şöyle) demişti: "Korkmayın, elbette ben sizinle beraberim, duyuyor ve görüyorum.[1]
|
Mehmet Okuyan
(Allah ise şöyle) demişti: "Korkmayın, elbette ben sizinle beraberim, duyuyor ve görüyorum.[1] |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.