Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Taha 42. Ayet
42. Ayet
Ahmed Hulusi
"Sen ve kardeşin mucizelerimle gidin... Beni anarken zayıflık göstermeyin!"
|
Ahmed Hulusi
"Sen ve kardeşin mucizelerimle gidin... Beni anarken zayıflık göstermeyin!" |
|
Taha 42. Ayet
42. Ayet
Ali Bulaç
"Sen ve kardeşin ayetlerimle gidin ve beni zikretmede gevşek davranmayın.
|
Ali Bulaç
"Sen ve kardeşin ayetlerimle gidin ve beni zikretmede gevşek davranmayın. |
|
Taha 42. Ayet
42. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Yüce Allah şöyle buyurdu: "Sen ve kardeşin, ayetlerimizi götürün, beni anmakta gevşek davranmayın!"
|
Bayraktar Bayraklı
Yüce Allah şöyle buyurdu: "Sen ve kardeşin, ayetlerimizi götürün, beni anmakta gevşek davranmayın!" |
|
Taha 42. Ayet
42. Ayet
Diyanet İşleri
"Sen ve kardeşin mucizelerim ile (desteklenmiş olarak) gidin ve beni anmakta gevşeklik göstermeyin."
|
Diyanet İşleri
"Sen ve kardeşin mucizelerim ile (desteklenmiş olarak) gidin ve beni anmakta gevşeklik göstermeyin." |
|
Taha 42. Ayet
42. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Git ayetlerimle sen ve biraderin. Ve benim zikrimde gevşeklik etmeyin
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Git ayetlerimle sen ve biraderin. Ve benim zikrimde gevşeklik etmeyin |
|
Taha 42. Ayet
42. Ayet
Gültekin Onan
"Sen ve kardeşin ayetlerimle gidin ve beni zikretmede gevşek davranmayın."
|
Gültekin Onan
"Sen ve kardeşin ayetlerimle gidin ve beni zikretmede gevşek davranmayın." |
|
Taha 42. Ayet
42. Ayet
Hasan Basri Çantay
Sen, kardeşin de beraber olarak, mu'cizelerimle git. ikiniz de beni hatırlayıb anmakda gevşeklik göstermeyin.
|
Hasan Basri Çantay
Sen, kardeşin de beraber olarak, mu'cizelerimle git. ikiniz de beni hatırlayıb anmakda gevşeklik göstermeyin. |
|
Taha 42. Ayet
42. Ayet
İbni Kesir
Sen ve kardeşin ayetlerimle git. İkiniz de Beni zikretmede gevşek davranmayın.
|
İbni Kesir
Sen ve kardeşin ayetlerimle git. İkiniz de Beni zikretmede gevşek davranmayın. |
|
Taha 42. Ayet
42. Ayet
Muhammed Esed
(Şimdi) sen ve kardeşin, artık Benim mesajlarımla yola çıkın ve sakın Beni anmakta üşengeç davranmayın:
|
Muhammed Esed
(Şimdi) sen ve kardeşin, artık Benim mesajlarımla yola çıkın ve sakın Beni anmakta üşengeç davranmayın: |
|
Taha 42. Ayet
42. Ayet
Şaban Piriş
Sen, kardeşinle birlikte mucizelerimle gidin, ikiniz de beni anmada gevşek davranmayın.
|
Şaban Piriş
Sen, kardeşinle birlikte mucizelerimle gidin, ikiniz de beni anmada gevşek davranmayın. |
|
Taha 42. Ayet
42. Ayet
Suat Yıldırım
"Haydi kardeşinle birlikte ayetlerimle gidiniz, sakın Beni anmakta gevşeklik göstermeyiniz!"
|
Suat Yıldırım
"Haydi kardeşinle birlikte ayetlerimle gidiniz, sakın Beni anmakta gevşeklik göstermeyiniz!" |
|
Taha 42. Ayet
42. Ayet
Süleyman Ateş
"Sen ve kardeşin, ayetlerimi götürün, beni anmakta gevşeklik etmeyin."
|
Süleyman Ateş
"Sen ve kardeşin, ayetlerimi götürün, beni anmakta gevşeklik etmeyin." |
|
Taha 42. Ayet
42. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
"Sen ve kardeşin, ayetlerimi götürün; beni anmakta gevşeklik etmeyin."
|
Yaşar Nuri Öztürk
"Sen ve kardeşin, ayetlerimi götürün; beni anmakta gevşeklik etmeyin." |
|
Taha 42. Ayet
42. Ayet
Mustafa İslamoğlu
(İmdi) sen ve kardeşin verdiğim mucizevi belgelerle yola çıkın; sakın ola adımı (yüceltme) konusunda ihmalkar davranmayın!
|
Mustafa İslamoğlu
(İmdi) sen ve kardeşin verdiğim mucizevi belgelerle yola çıkın; sakın ola adımı (yüceltme) konusunda ihmalkar davranmayın! |
|
Taha 42. Ayet
42. Ayet
Rashad Khalifa
"Go with your brother, supported by My signs, and do not waver in remembering Me.
|
Rashad Khalifa
"Go with your brother, supported by My signs, and do not waver in remembering Me. |
|
Taha 42. Ayet
42. Ayet
The Monotheist Group
"Go, you and your brother with Our signs, and do not linger from My remembrance."
|
The Monotheist Group
"Go, you and your brother with Our signs, and do not linger from My remembrance." |
|
Taha 42. Ayet
42. Ayet
Edip-Layth
"Go, you and your brother with Our signs, and do not linger from My remembrance."
|
Edip-Layth
"Go, you and your brother with Our signs, and do not linger from My remembrance." |
|
Taha 42. Ayet
42. Ayet
Ali Rıza Safa
"Sen ve kardeşin ayetlerimle gidin ve Beni anlatmakta gevşeklik göstermeyin!"
|
Ali Rıza Safa
"Sen ve kardeşin ayetlerimle gidin ve Beni anlatmakta gevşeklik göstermeyin!" |
|
Taha 42. Ayet
42. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Kardeşini yanına al ve belgelerimle birlikte git. İkiniz de beni anmakta gevşeklik etmeyin.
|
Süleymaniye Vakfı
Kardeşini yanına al ve belgelerimle birlikte git. İkiniz de beni anmakta gevşeklik etmeyin. |
|
Taha 42. Ayet
42. Ayet
Edip Yüksel
"Sen ve kardeşin mucize ve ayetlerimi iletin. Beni anmakta gevşek olmayın."
|
Edip Yüksel
"Sen ve kardeşin mucize ve ayetlerimi iletin. Beni anmakta gevşek olmayın." |
|
Taha 42. Ayet
42. Ayet
Erhan Aktaş
Sen ve kardeşin, ayetlerimle gidin. Öğütlerimi duyurmada gevşeklik göstermeyin.
|
Erhan Aktaş
Sen ve kardeşin, ayetlerimle gidin. Öğütlerimi duyurmada gevşeklik göstermeyin. |
|
Taha 42. Ayet
42. Ayet
Mehmet Okuyan
Sen ve kardeşin (Harun) delillerimle gidin! Beni anmada gevşek davranmayın!
|
Mehmet Okuyan
Sen ve kardeşin (Harun) delillerimle gidin! Beni anmada gevşek davranmayın! |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.