Mealler

/ Mealler / Liste

Taha Suresi - 33. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Taha 33. Ayet 33. Ayet Ahmed Hulusi "Ki seni çokça tespih edelim. "
Ahmed Hulusi

"Ki seni çokça tespih edelim. "

Taha 33. Ayet 33. Ayet Ali Bulaç "Böylece seni çok tesbih edelim."
Ali Bulaç

"Böylece seni çok tesbih edelim."

Taha 33. Ayet 33. Ayet Bayraktar Bayraklı -"Böylece seni gereği gibi noksan sıfatlardan uzak tutalım ve gereği gibi analım."
Bayraktar Bayraklı

-"Böylece seni gereği gibi noksan sıfatlardan uzak tutalım ve gereği gibi analım."

Taha 33. Ayet 33. Ayet Diyanet İşleri "Seni çok tespih edelim diye",
Diyanet İşleri

"Seni çok tespih edelim diye",

Elmalılı Hamdi Yazır

Ki seni çok tesbih edelim

Taha 33. Ayet 33. Ayet Gültekin Onan "Böylece seni çok tesbih edelim."
Gültekin Onan

"Böylece seni çok tesbih edelim."

Hasan Basri Çantay

"Taki Seni çok tesbih edelim".

Taha 33. Ayet 33. Ayet İbni Kesir Ki seni daha çok tesbih edelim.
İbni Kesir

Ki seni daha çok tesbih edelim.

Taha 33. Ayet 33. Ayet Muhammed Esed ki, (birlikte) Senin yüceler yücesi adını (insanların katında) daha yükseklere çıkaralım,
Muhammed Esed

ki, (birlikte) Senin yüceler yücesi adını (insanların katında) daha yükseklere çıkaralım,

Taha 33. Ayet 33. Ayet Şaban Piriş ki seni çokça tesbih edebilelim.
Şaban Piriş

ki seni çokça tesbih edebilelim.

Taha 33. Ayet 33. Ayet Suat Yıldırım Ta ki Seni daha çok tesbih ve tenzih edelim.
Suat Yıldırım

Ta ki Seni daha çok tesbih ve tenzih edelim.

Taha 33. Ayet 33. Ayet Süleyman Ateş "Ki seni çok tesbih edelim,"
Süleyman Ateş

"Ki seni çok tesbih edelim,"

Taha 33. Ayet 33. Ayet Yaşar Nuri Öztürk "Taki seni çokça tespih edelim."
Yaşar Nuri Öztürk

"Taki seni çokça tespih edelim."

Taha 33. Ayet 33. Ayet Mustafa İslamoğlu ki, zaten yüce olan adını çok daha yüceltelim;
Mustafa İslamoğlu

ki, zaten yüce olan adını çok daha yüceltelim;

Taha 33. Ayet 33. Ayet Rashad Khalifa "That we may glorify You frequently.
Rashad Khalifa

"That we may glorify You frequently.

Taha 33. Ayet 33. Ayet The Monotheist Group "So that we may glorify You plenty."
The Monotheist Group

"So that we may glorify You plenty."

Taha 33. Ayet 33. Ayet Edip-Layth "So that we may glorify You plenty."
Edip-Layth

"So that we may glorify You plenty."

Ali Rıza Safa

"Seni, çok yüceltelim!"

Taha 33. Ayet 33. Ayet Süleymaniye Vakfı Böyle yap ki sana çok ibadet edelim.
Süleymaniye Vakfı

Böyle yap ki sana çok ibadet edelim.

Taha 33. Ayet 33. Ayet Edip Yüksel "Ki seni çokça yüceltelim."
Edip Yüksel

"Ki seni çokça yüceltelim."

Erhan Aktaş

"Ki Seni çok tesbih[1] edelim."

Dip Notlar
Taha 33. Ayet 33. Ayet Mehmet Okuyan Bu sayede seni çok tesbih edelim (yüceltelim).
Mehmet Okuyan

Bu sayede seni çok tesbih edelim (yüceltelim).

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image