Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
|
Ahmed Hulusi
"Onu işimde ortak yap. " |
|
|
Ali Bulaç
"Onu işimde ortak kıl," |
|
Taha 32. Ayet
32. Ayet
Bayraktar Bayraklı
-"Onun sayesinde arkamı kuvvetlendir ve onu işime ortak kıl."
|
Bayraktar Bayraklı
-"Onun sayesinde arkamı kuvvetlendir ve onu işime ortak kıl." |
|
|
Diyanet İşleri
"Onu işime ortak et." |
|
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve onu işimde şerik et |
|
|
Gültekin Onan
"Onu buyruğumda / (işimde) ortak kıl," |
|
|
Hasan Basri Çantay
"Onu işimde ortak kıl", |
|
|
İbni Kesir
Onu işimizde ortak yap, |
|
|
Muhammed Esed
ve görevimden o'na da pay ver |
|
|
Şaban Piriş
Onu görevim de bana ortak et. |
|
|
Suat Yıldırım
Onu bu işime ortak et! |
|
|
Süleyman Ateş
"Onu da işime ortak yap," |
|
|
Yaşar Nuri Öztürk
"Onu işime ortak kıl." |
|
|
Mustafa İslamoğlu
Görevimden bir pay da ona ver |
|
|
Rashad Khalifa
"Let him be my partner in this matter. |
|
|
The Monotheist Group
"And share with him my mission." |
|
|
Edip-Layth
"Share with him my mission." |
|
|
Ali Rıza Safa
"Ve Onu, görevime ortak et!" |
|
|
Süleymaniye Vakfı
Onu işime ortak et. |
|
|
Edip Yüksel
"Bu işimde onu bana ortak yap." |
|
|
Erhan Aktaş
"Onu görevime ortak et." |
|
|
Mehmet Okuyan
Onu işime ortak (destekçi) kıl. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.