Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
|
Ahmed Hulusi
"Onunla gücümü arttır. " |
|
|
Ali Bulaç
"Onunla arkamı kuvvetlendir." |
|
Taha 31. Ayet
31. Ayet
Bayraktar Bayraklı
-"Onun sayesinde arkamı kuvvetlendir ve onu işime ortak kıl."
|
Bayraktar Bayraklı
-"Onun sayesinde arkamı kuvvetlendir ve onu işime ortak kıl." |
|
|
Diyanet İşleri
"Onunla gücümü artır." |
|
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Onunla sırtımı pekit |
|
|
Gültekin Onan
"Onunla arkamı kuvvetlendir." |
|
|
Hasan Basri Çantay
"Onunla sırtımı kuvvetlendir". |
|
|
İbni Kesir
Onunla destekle beni. |
|
|
Muhammed Esed
o'nunla benim gücümü pekiştir |
|
|
Şaban Piriş
Onunla beni güçlendir. |
|
|
Suat Yıldırım
Onunla beni takviye et! |
|
|
Süleyman Ateş
"Onunla arkamı kuvvetlendir." |
|
|
Yaşar Nuri Öztürk
"Onunla sırtımı kuvvetlendir." |
|
|
Mustafa İslamoğlu
Onun sayesinde gücüme güç kat! |
|
|
Rashad Khalifa
"Strengthen me with him. |
|
|
The Monotheist Group
"So that I may strengthen my resolve through him." |
|
|
Edip-Layth
"So that I may strengthen my resolve through him." |
|
|
Ali Rıza Safa
"Onunla, gücümü artır!" |
|
|
Süleymaniye Vakfı
Onunla arkamı güçlendir. |
|
|
Edip Yüksel
"Beni onunla destekleyip güçlendir." |
|
|
Erhan Aktaş
"Onunla gücüme güç kat." |
|
|
Mehmet Okuyan
Onunla arkamı güçlendir. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.