Mealler

/ Mealler / Liste

Taha Suresi - 29. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Taha 29. Ayet 29. Ayet Ahmed Hulusi "Benim için ehlimden bir yardımcı oluştur. "
Ahmed Hulusi

"Benim için ehlimden bir yardımcı oluştur. "

Taha 29. Ayet 29. Ayet Bayraktar Bayraklı "Bana ailemden bir de yardımcı ver."
Bayraktar Bayraklı

"Bana ailemden bir de yardımcı ver."

Taha 29. Ayet 29. Ayet Diyanet İşleri "Bana ailemden birini yardımcı yap,"
Diyanet İşleri

"Bana ailemden birini yardımcı yap,"

Elmalılı Hamdi Yazır

Ve bana ehlimden bir vezir ver

Taha 29. Ayet 29. Ayet Gültekin Onan "Ehlimden (ailemden) bana bir yardımcı kıl,"
Gültekin Onan

"Ehlimden (ailemden) bana bir yardımcı kıl,"

Taha 29. Ayet 29. Ayet Hasan Basri Çantay "Bana kendi ailemden bir de vezir ver".
Hasan Basri Çantay

"Bana kendi ailemden bir de vezir ver".

Taha 29. Ayet 29. Ayet İbni Kesir Kendi ailemden bir vezir ver bana;
İbni Kesir

Kendi ailemden bir vezir ver bana;

Taha 29. Ayet 29. Ayet Muhammed Esed ve bana yakınlarımın arasından yükümü paylaşacak bir yardımcı tayin et:
Muhammed Esed

ve bana yakınlarımın arasından yükümü paylaşacak bir yardımcı tayin et:

Taha 29. Ayet 29. Ayet Şaban Piriş Kendi ailemden bir yardımcı ver.
Şaban Piriş

Kendi ailemden bir yardımcı ver.

Taha 29. Ayet 29. Ayet Suat Yıldırım (29-30) Bana da ailemden birini, yardımcı kıl, Harun kardeşimi!
Suat Yıldırım

(29-30) Bana da ailemden birini, yardımcı kıl, Harun kardeşimi!

Taha 29. Ayet 29. Ayet Süleyman Ateş "Bana ailemden bir vezir ver:"
Süleyman Ateş

"Bana ailemden bir vezir ver:"

Taha 29. Ayet 29. Ayet Yaşar Nuri Öztürk "Bana ailemden bir yardımcı ver,
Yaşar Nuri Öztürk

"Bana ailemden bir yardımcı ver,

Taha 29. Ayet 29. Ayet Mustafa İslamoğlu "Bana yakınlarımdan yükümü paylaşacak birini görevlendir;
Mustafa İslamoğlu

"Bana yakınlarımdan yükümü paylaşacak birini görevlendir;

Taha 29. Ayet 29. Ayet Rashad Khalifa "And appoint an assistant for me from my family.
Rashad Khalifa

"And appoint an assistant for me from my family.

Taha 29. Ayet 29. Ayet The Monotheist Group "And allow for me an advisor from my family."
The Monotheist Group

"And allow for me an advisor from my family."

Taha 29. Ayet 29. Ayet Edip-Layth "Allow for me an advisor from my family."
Edip-Layth

"Allow for me an advisor from my family."

Taha 29. Ayet 29. Ayet Ali Bulaç 'Ailemden bana bir yardımcı kıl,'
Ali Bulaç

'Ailemden bana bir yardımcı kıl,'

Taha 29. Ayet 29. Ayet Ali Rıza Safa "Ayrıca, ailemden birisini bana yardımcı yap!"
Ali Rıza Safa

"Ayrıca, ailemden birisini bana yardımcı yap!"

Taha 29. Ayet 29. Ayet Süleymaniye Vakfı Ailemden birini de bana yardımcı yap.
Süleymaniye Vakfı

Ailemden birini de bana yardımcı yap.

Taha 29. Ayet 29. Ayet Edip Yüksel "Ailemden bana bir yardımcı ata."
Edip Yüksel

"Ailemden bana bir yardımcı ata."

Taha 29. Ayet 29. Ayet Erhan Aktaş "Bana, yakınlarımdan bir yardımcı ver.
Erhan Aktaş

"Bana, yakınlarımdan bir yardımcı ver.

Taha 29. Ayet 29. Ayet Mehmet Okuyan (29, 30) Bana ailemden kardeşim Harun'u vezir (yardımcı) görevlendir![1]
Mehmet Okuyan

(29, 30) Bana ailemden kardeşim Harun'u vezir (yardımcı) görevlendir![1]

Dip Notlar

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image