Mealler

/ Mealler / Liste

Taha Suresi - 14. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Taha 14. Ayet 14. Ayet Ahmed Hulusi "Kesinlikle Ben, evet Ben Allah'ım! Tanrı yok, sadece BEN! Bana (Esma özelliklerimi açığa çıkarma işlevinle) kulluk et! Beni hatırlaman için salatı yaşa!"
Ahmed Hulusi

"Kesinlikle Ben, evet Ben Allah'ım! Tanrı yok, sadece BEN! Bana (Esma özelliklerimi açığa çıkarma işlevinle) kulluk et! Beni hatırlaman için salatı yaşa!"

Taha 14. Ayet 14. Ayet Ali Bulaç "Gerçekten Ben, Ben Allah'ım, Ben'den başka ilah yoktur; şu halde Bana ibadet et ve beni zikretmek için dosdoğru namaz kıl."
Ali Bulaç

"Gerçekten Ben, Ben Allah'ım, Ben'den başka ilah yoktur; şu halde Bana ibadet et ve beni zikretmek için dosdoğru namaz kıl."

Taha 14. Ayet 14. Ayet Bayraktar Bayraklı Şüphesiz ben Allah'ım; benden başka tanrı yoktur. Bana kulluk et, beni anmak için namaz kıl!
Bayraktar Bayraklı

Şüphesiz ben Allah'ım; benden başka tanrı yoktur. Bana kulluk et, beni anmak için namaz kıl!

Taha 14. Ayet 14. Ayet Diyanet İşleri "Şüphe yok ki ben Allah'ım. Benden başka hiçbir ilah yoktur. O halde bana ibadet et ve beni anmak için namaz kıl."
Diyanet İşleri

"Şüphe yok ki ben Allah'ım. Benden başka hiçbir ilah yoktur. O halde bana ibadet et ve beni anmak için namaz kıl."

Taha 14. Ayet 14. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Hakıkaten benim ben Allah, benden başka ilah yok. Onun için bana ıbadet et ve zikrim için namaz kıl.
Elmalılı Hamdi Yazır

Hakıkaten benim ben Allah, benden başka ilah yok. Onun için bana ıbadet et ve zikrim için namaz kıl.

Taha 14. Ayet 14. Ayet Gültekin Onan "Gerçekten ben, ben Tanrı'yım, benden başka tanrı yoktur; şu halde bana ibadet et ve beni zikretmek için dosdoğru namaz kıl."
Gültekin Onan

"Gerçekten ben, ben Tanrı'yım, benden başka tanrı yoktur; şu halde bana ibadet et ve beni zikretmek için dosdoğru namaz kıl."

Taha 14. Ayet 14. Ayet Hasan Basri Çantay Şübhe yok ki Allah, ben im, ben. Benden başka hiçbir Tanrı yokdur. Öyleyse bana ibadet et, beni hatırlamak ve anmak için dosdoğru namaz kıl.
Hasan Basri Çantay

Şübhe yok ki Allah, ben im, ben. Benden başka hiçbir Tanrı yokdur. Öyleyse bana ibadet et, beni hatırlamak ve anmak için dosdoğru namaz kıl.

Taha 14. Ayet 14. Ayet İbni Kesir Şüphesiz ki Ben; Allah'ım. Benden başka hiç bir ilah yoktur. Öyleyse Bana ibadet et ve Beni anmak için namaz kıl.
İbni Kesir

Şüphesiz ki Ben; Allah'ım. Benden başka hiç bir ilah yoktur. Öyleyse Bana ibadet et ve Beni anmak için namaz kıl.

Taha 14. Ayet 14. Ayet Muhammed Esed "Gerçek şu ki, Allah Benim; Benden başka tanrı yok; o halde, (yalnız) Bana kulluk et; ve Beni anmak için salatta devamlılık ve duyarlık göster!
Muhammed Esed

"Gerçek şu ki, Allah Benim; Benden başka tanrı yok; o halde, (yalnız) Bana kulluk et; ve Beni anmak için salatta devamlılık ve duyarlık göster!

Taha 14. Ayet 14. Ayet Şaban Piriş Şüphesiz ben, Allah'ım. Benden başka ilah yok! Bana kulluk et, beni anmak için namaz kıl.
Şaban Piriş

Şüphesiz ben, Allah'ım. Benden başka ilah yok! Bana kulluk et, beni anmak için namaz kıl.

Taha 14. Ayet 14. Ayet Suat Yıldırım Muhakkak ki Ben'im gerçek İlah. Benden başka yoktur ilah. O halde sen de yalnız Bana ibadet et! Beni anmak için namaz eda et!
Suat Yıldırım

Muhakkak ki Ben'im gerçek İlah. Benden başka yoktur ilah. O halde sen de yalnız Bana ibadet et! Beni anmak için namaz eda et!

Taha 14. Ayet 14. Ayet Süleyman Ateş "Muhakkak ben, (evet) ben Allah'ım, benden başka tanrı yoktur.(Yalnız) bana kulluk et ve beni anmak için namaz kıl."
Süleyman Ateş

"Muhakkak ben, (evet) ben Allah'ım, benden başka tanrı yoktur.(Yalnız) bana kulluk et ve beni anmak için namaz kıl."

Taha 14. Ayet 14. Ayet Yaşar Nuri Öztürk "Hiç kuşkulanma ki ben Allah'ım. İlah yoktur benden başka. O halde bana kulluk/ibadet et ve namazını, beni hatırlayıp anmak için yerine getir."
Yaşar Nuri Öztürk

"Hiç kuşkulanma ki ben Allah'ım. İlah yoktur benden başka. O halde bana kulluk/ibadet et ve namazını, beni hatırlayıp anmak için yerine getir."

Taha 14. Ayet 14. Ayet Mustafa İslamoğlu "Gerçek şu ki Ben, evet Ben Allah'ım! Benden başka ilah yoktur: artık sadece Bana kulluk et ve adımın anılıp şanımın yücelmesi için tüm destek ve çabanı seferber et.
Mustafa İslamoğlu

"Gerçek şu ki Ben, evet Ben Allah'ım! Benden başka ilah yoktur: artık sadece Bana kulluk et ve adımın anılıp şanımın yücelmesi için tüm destek ve çabanı seferber et.

Taha 14. Ayet 14. Ayet Rashad Khalifa "I am GOD; there is no other god beside Me. You shall worship Me alone, and observe the Contact Prayers (Salat) to remember Me.
Rashad Khalifa

"I am GOD; there is no other god beside Me. You shall worship Me alone, and observe the Contact Prayers (Salat) to remember Me.

Taha 14. Ayet 14. Ayet The Monotheist Group "I am God, there is no god except Me, so serve Me and hold the contact prayer for My remembrance."
The Monotheist Group

"I am God, there is no god except Me, so serve Me and hold the contact prayer for My remembrance."

Taha 14. Ayet 14. Ayet Edip-Layth "I am God, there is no god but Me, so serve Me and hold the contact prayer for My remembrance."
Edip-Layth

"I am God, there is no god but Me, so serve Me and hold the contact prayer for My remembrance."

Taha 14. Ayet 14. Ayet Ali Rıza Safa "Kuşkusuz, Ben, Allah'ım! Benden başka Tanrı yoktur. Artık, Bana hizmet et ve Beni anmak için namazı dosdoğru kıl!"
Ali Rıza Safa

"Kuşkusuz, Ben, Allah'ım! Benden başka Tanrı yoktur. Artık, Bana hizmet et ve Beni anmak için namazı dosdoğru kıl!"

Taha 14. Ayet 14. Ayet Süleymaniye Vakfı Ben, evet ben! Allah'ım; benden başka ilah yoktur. Sen, bana kulluk et ve benim zikrim[1] için namaz kıl.
Süleymaniye Vakfı

Ben, evet ben! Allah'ım; benden başka ilah yoktur. Sen, bana kulluk et ve benim zikrim[1] için namaz kıl.

Dip Notlar
Taha 14. Ayet 14. Ayet Edip Yüksel "Ben, evet Ben ALLAH'ım; Benden başka tanrı yoktur. Bana hizmet et ve Beni anmak için salatı gözet."[1]
Edip Yüksel

"Ben, evet Ben ALLAH'ım; Benden başka tanrı yoktur. Bana hizmet et ve Beni anmak için salatı gözet."[1]

Dip Notlar
Taha 14. Ayet 14. Ayet Erhan Aktaş "Ben Allah'ım. Benden başka ilah yoktur. Öyleyse yalnızca Bana kulluk et. Ve öğüdüm için salatı[1] ikame et."
Erhan Aktaş

"Ben Allah'ım. Benden başka ilah yoktur. Öyleyse yalnızca Bana kulluk et. Ve öğüdüm için salatı[1] ikame et."

Dip Notlar
Taha 14. Ayet 14. Ayet Mehmet Okuyan Şüphesiz ki ben -evet ben- Allah'ım. Benden başka ilah yoktur. Bana kulluk et ve beni hatırlamak için namaz kıl![1]
Mehmet Okuyan

Şüphesiz ki ben -evet ben- Allah'ım. Benden başka ilah yoktur. Bana kulluk et ve beni hatırlamak için namaz kıl![1]

Dip Notlar

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image