Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Taha 124. Ayet
124. Ayet
Ahmed Hulusi
"Kim zikrimden (hatırlattığım hakikatinden) yüz çevirir ise, muhakkak ki onun için (beden - bilinç kayıtlarıyla) çok sınırlı yaşam alanı vardır ve onu kıyamet sürecinde kör olarak haşrederiz. "
|
Ahmed Hulusi
"Kim zikrimden (hatırlattığım hakikatinden) yüz çevirir ise, muhakkak ki onun için (beden - bilinç kayıtlarıyla) çok sınırlı yaşam alanı vardır ve onu kıyamet sürecinde kör olarak haşrederiz. " |
|
Taha 124. Ayet
124. Ayet
Ali Bulaç
"Kim de benim zikrimden yüz çevirirse, artık onun için sıkıntılı bir geçim vardır ve biz onu kıyamet günü kör olarak haşredeceğiz."
|
Ali Bulaç
"Kim de benim zikrimden yüz çevirirse, artık onun için sıkıntılı bir geçim vardır ve biz onu kıyamet günü kör olarak haşredeceğiz." |
|
Taha 124. Ayet
124. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Benim kitabımdan yüz çevirenin dar bir geçimi olur ve kıyamet günü de onu kör olarak haşrederiz.
|
Bayraktar Bayraklı
Benim kitabımdan yüz çevirenin dar bir geçimi olur ve kıyamet günü de onu kör olarak haşrederiz. |
|
Taha 124. Ayet
124. Ayet
Diyanet İşleri
"Her kim de benim zikrimden (Kur'an'dan) yüz çevirirse, mutlaka ona dar bir geçim vardır. Bir de onu kıyamet gününde kör olarak haşrederiz."
|
Diyanet İşleri
"Her kim de benim zikrimden (Kur'an'dan) yüz çevirirse, mutlaka ona dar bir geçim vardır. Bir de onu kıyamet gününde kör olarak haşrederiz." |
|
Taha 124. Ayet
124. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Her kim de zikrimden yüz çevirirse ona dar bir maışet vardır ve onu Kıyamet günü kör olarak haşrederiz
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Her kim de zikrimden yüz çevirirse ona dar bir maışet vardır ve onu Kıyamet günü kör olarak haşrederiz |
|
Taha 124. Ayet
124. Ayet
Gültekin Onan
"Kim de benim zikrimden yüz çevirirse, artık onun için sıkıntılı bir geçim vardır ve biz onu kıyamet günü kör olarak haşredeceğiz."
|
Gültekin Onan
"Kim de benim zikrimden yüz çevirirse, artık onun için sıkıntılı bir geçim vardır ve biz onu kıyamet günü kör olarak haşredeceğiz." |
|
Taha 124. Ayet
124. Ayet
Hasan Basri Çantay
Kim benim zikrimden yüz çevirirse onun hakkı da dar bir geçimdir ve biz onu kıyamet gününde kör olarak hasrederiz.
|
Hasan Basri Çantay
Kim benim zikrimden yüz çevirirse onun hakkı da dar bir geçimdir ve biz onu kıyamet gününde kör olarak hasrederiz. |
|
Taha 124. Ayet
124. Ayet
İbni Kesir
Kim de benim zikrimden yüz çevirirse bilsin ki; onun dar bir geçimi olur ve kıyamet gününde Biz onu kör olarak haşrederiz.
|
İbni Kesir
Kim de benim zikrimden yüz çevirirse bilsin ki; onun dar bir geçimi olur ve kıyamet gününde Biz onu kör olarak haşrederiz. |
|
Taha 124. Ayet
124. Ayet
Muhammed Esed
Ama kim ki Beni anmaktan yüz çevirirse, bilsin ki, onun dar bir hayat alanı olacaktır; ve Kıyamet Günü onu kör olarak kaldıracağız".
|
Muhammed Esed
Ama kim ki Beni anmaktan yüz çevirirse, bilsin ki, onun dar bir hayat alanı olacaktır; ve Kıyamet Günü onu kör olarak kaldıracağız". |
|
Taha 124. Ayet
124. Ayet
Şaban Piriş
Kim de benim zikrimden/kitabımdan yüz çevirirse, onun da dar bir geçimliği olur ve onu kıyamet günü kör olarak haşrederiz.
|
Şaban Piriş
Kim de benim zikrimden/kitabımdan yüz çevirirse, onun da dar bir geçimliği olur ve onu kıyamet günü kör olarak haşrederiz. |
|
Taha 124. Ayet
124. Ayet
Suat Yıldırım
Ama kim Benim zikrimden yüz çevirirse kitabımı dinlemez ve Beni anmaktan gaflet ederse, ona sıkıntılı bir hayat vardır ve Biz onu kıyamet günü kör olarak diriltir, duruşmaya getiririz.
|
Suat Yıldırım
Ama kim Benim zikrimden yüz çevirirse kitabımı dinlemez ve Beni anmaktan gaflet ederse, ona sıkıntılı bir hayat vardır ve Biz onu kıyamet günü kör olarak diriltir, duruşmaya getiririz. |
|
Taha 124. Ayet
124. Ayet
Süleyman Ateş
"Ama kim beni anmaktan yüz çevirirse, onun için de dar bir geçim var. Kıyamet günü onu kör olarak (yüce Divana) süreriz."
|
Süleyman Ateş
"Ama kim beni anmaktan yüz çevirirse, onun için de dar bir geçim var. Kıyamet günü onu kör olarak (yüce Divana) süreriz." |
|
Taha 124. Ayet
124. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Kim benim zikrimden/Kur'anımdan yüz çevirirse onun için zor, sıkıcı bir hayat şekli/dar bir geçim vardır; kıyamet günü de onu kör olarak haşrederiz.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Kim benim zikrimden/Kur'anımdan yüz çevirirse onun için zor, sıkıcı bir hayat şekli/dar bir geçim vardır; kıyamet günü de onu kör olarak haşrederiz. |
|
Taha 124. Ayet
124. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Fakat, kim de benim uyarıcı mesajlarımdan yüz çevirirse, iyi bilsin ki onun hayat alanı daraldıkça daralacak ve Kıyamet Günü Biz o kimseyi kör olarak kaldıracağız.
|
Mustafa İslamoğlu
Fakat, kim de benim uyarıcı mesajlarımdan yüz çevirirse, iyi bilsin ki onun hayat alanı daraldıkça daralacak ve Kıyamet Günü Biz o kimseyi kör olarak kaldıracağız. |
|
Taha 124. Ayet
124. Ayet
Rashad Khalifa
"As for the one who disregards My message, he will have a miserable life, and we resurrect him, on the Day of Resurrection, blind."
|
Rashad Khalifa
"As for the one who disregards My message, he will have a miserable life, and we resurrect him, on the Day of Resurrection, blind." |
|
Taha 124. Ayet
124. Ayet
The Monotheist Group
"And whoever turns away from My remembrance, then he will have a miserable life, and We will raise him blind on the Day of Resurrection."
|
The Monotheist Group
"And whoever turns away from My remembrance, then he will have a miserable life, and We will raise him blind on the Day of Resurrection." |
|
Taha 124. Ayet
124. Ayet
Edip-Layth
"Whoever turns away from My remembrance, then he will have a miserable life, and We will raise him blind on the day of Resurrection."
|
Edip-Layth
"Whoever turns away from My remembrance, then he will have a miserable life, and We will raise him blind on the day of Resurrection." |
|
Taha 124. Ayet
124. Ayet
Ali Rıza Safa
"Benim Öğretimden de kim yüz çevirirse, onun geçimliği daraltılır. Üstelik Yeniden Yaratılış Günü'nde, onu kör olarak getiririz!"
|
Ali Rıza Safa
"Benim Öğretimden de kim yüz çevirirse, onun geçimliği daraltılır. Üstelik Yeniden Yaratılış Günü'nde, onu kör olarak getiririz!" |
|
Taha 124. Ayet
124. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Kim de kitabımdan yüz çevirirse onun sıkıntılı bir hayatı olur. (Mezardan) kalkış günü mahşer yerine kör olarak getiririz."
|
Süleymaniye Vakfı
Kim de kitabımdan yüz çevirirse onun sıkıntılı bir hayatı olur. (Mezardan) kalkış günü mahşer yerine kör olarak getiririz." |
|
Taha 124. Ayet
124. Ayet
Edip Yüksel
"Kim mesajımdan yüz çevirirse sıkıntılarla dolu bir hayata mahkûm olur. Diriliş günü de onu kör olarak meydana çıkarırız."
|
Edip Yüksel
"Kim mesajımdan yüz çevirirse sıkıntılarla dolu bir hayata mahkûm olur. Diriliş günü de onu kör olarak meydana çıkarırız." |
|
Taha 124. Ayet
124. Ayet
Erhan Aktaş
Kim Ben'im zikrimden[1] yüz çevirirse, bilmelidir ki onun için bunalımlı bir yaşam vardır. Kıyamet Günü de onu kör olarak haşrederiz.[2]
|
Erhan Aktaş
Kim Ben'im zikrimden[1] yüz çevirirse, bilmelidir ki onun için bunalımlı bir yaşam vardır. Kıyamet Günü de onu kör olarak haşrederiz.[2] |
|
Taha 124. Ayet
124. Ayet
Mehmet Okuyan
Kim de benim zikrimden (Kur'an'dan) yüz çevirirse, şüphesiz ki onun için sıkıntılı bir hayat olacak ve biz onu, kıyamet günü kör olarak dirilteceğiz."[1]
|
Mehmet Okuyan
Kim de benim zikrimden (Kur'an'dan) yüz çevirirse, şüphesiz ki onun için sıkıntılı bir hayat olacak ve biz onu, kıyamet günü kör olarak dirilteceğiz."[1] |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.