Mealler

/ Mealler / Liste

Taha Suresi - 118. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Taha 118. Ayet 118. Ayet Ahmed Hulusi "Oysa senin için onda (biyolojik - hayvansı - madde beden olmadığı için) ne acıkma (hissi) var ne de çıplak kalma!"
Ahmed Hulusi

"Oysa senin için onda (biyolojik - hayvansı - madde beden olmadığı için) ne acıkma (hissi) var ne de çıplak kalma!"

Taha 118. Ayet 118. Ayet Ali Bulaç Şüphesiz ki, senin acıkmaman ve çıplak kalmaman orda (cennette kalmana bağlı)dır."
Ali Bulaç

Şüphesiz ki, senin acıkmaman ve çıplak kalmaman orda (cennette kalmana bağlı)dır."

Taha 118. Ayet 118. Ayet Bayraktar Bayraklı - "Ey Adem! Doğrusu bu, senin ve eşinin düşmanıdır. Sakın sizi cennetten çıkarmasın, yoksa mutsuz olursun. Zira cennette ne acıkırsın ne de çıplak kalırsın; orada ne susarsın, ne de güneşin sıcağında kalırsın" dedik.
Bayraktar Bayraklı

- "Ey Adem! Doğrusu bu, senin ve eşinin düşmanıdır. Sakın sizi cennetten çıkarmasın, yoksa mutsuz olursun. Zira cennette ne acıkırsın ne de çıplak kalırsın; orada ne susarsın, ne de güneşin sıcağında kalırsın" dedik.

Taha 118. Ayet 118. Ayet Diyanet İşleri "Şüphesiz senin için orada aç kalmak, çıplak kalmak yoktur."
Diyanet İşleri

"Şüphesiz senin için orada aç kalmak, çıplak kalmak yoktur."

Taha 118. Ayet 118. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Çünkü senin acıkmaman, çıplak kalmaman oradadır
Elmalılı Hamdi Yazır

Çünkü senin acıkmaman, çıplak kalmaman oradadır

Taha 118. Ayet 118. Ayet Gültekin Onan Şüphesiz ki, senin acıkmaman ve çıplak kalmaman orda (cennette kalmana bağlı)dır."
Gültekin Onan

Şüphesiz ki, senin acıkmaman ve çıplak kalmaman orda (cennette kalmana bağlı)dır."

Taha 118. Ayet 118. Ayet Hasan Basri Çantay "Çünkü senin acıkmaman, çıplak kalmaman hep oradadır".
Hasan Basri Çantay

"Çünkü senin acıkmaman, çıplak kalmaman hep oradadır".

Taha 118. Ayet 118. Ayet İbni Kesir Zira cennette ne acıkırsın, ne de çıplak kalırsın.
İbni Kesir

Zira cennette ne acıkırsın, ne de çıplak kalırsın.

Taha 118. Ayet 118. Ayet Muhammed Esed (O hasbahçe ki,) orada acıkmaman ve kendini çıplak hissetmemen sağlanmıştır;
Muhammed Esed

(O hasbahçe ki,) orada acıkmaman ve kendini çıplak hissetmemen sağlanmıştır;

Taha 118. Ayet 118. Ayet Şaban Piriş Oysa cennette ne acıkırsın ne de açık kalırsın.
Şaban Piriş

Oysa cennette ne acıkırsın ne de açık kalırsın.

Taha 118. Ayet 118. Ayet Suat Yıldırım (118-119) "Sen cennette asla açlık çekmeyecek, asla çıplak kalmayacaksın. Orada asla susuzluk çekmeyecek ve güneşin kavurucu sıcağına maruz kalmayacaksın.
Suat Yıldırım

(118-119) "Sen cennette asla açlık çekmeyecek, asla çıplak kalmayacaksın. Orada asla susuzluk çekmeyecek ve güneşin kavurucu sıcağına maruz kalmayacaksın.

Taha 118. Ayet 118. Ayet Süleyman Ateş "Şimdi burada acıkmayacaksın, çıplak kalmayacaksın."
Süleyman Ateş

"Şimdi burada acıkmayacaksın, çıplak kalmayacaksın."

Taha 118. Ayet 118. Ayet Yaşar Nuri Öztürk "Senin burada ne acıkman söz konusudur ne de çıplak kalman."
Yaşar Nuri Öztürk

"Senin burada ne acıkman söz konusudur ne de çıplak kalman."

Taha 118. Ayet 118. Ayet Mustafa İslamoğlu Zira aklından çıkarma ki burada aç değilsin, açık değilsin;
Mustafa İslamoğlu

Zira aklından çıkarma ki burada aç değilsin, açık değilsin;

Taha 118. Ayet 118. Ayet Rashad Khalifa "You are guaranteed never to hunger therein, nor go unsheltered.
Rashad Khalifa

"You are guaranteed never to hunger therein, nor go unsheltered.

Taha 118. Ayet 118. Ayet The Monotheist Group "You will have in it that you will not go hungry nor need clothes."
The Monotheist Group

"You will have in it that you will not go hungry nor need clothes."

Taha 118. Ayet 118. Ayet Edip-Layth "There you will not go hungry nor need clothes."
Edip-Layth

"There you will not go hungry nor need clothes."

Taha 118. Ayet 118. Ayet Ali Rıza Safa "Kuşkusuz, orada, ne aç kalırsın ne de çıplak kalırsın!"
Ali Rıza Safa

"Kuşkusuz, orada, ne aç kalırsın ne de çıplak kalırsın!"

Taha 118. Ayet 118. Ayet Süleymaniye Vakfı Burada ne açlık çekersin ne de çıplak kalırsın.
Süleymaniye Vakfı

Burada ne açlık çekersin ne de çıplak kalırsın.

Taha 118. Ayet 118. Ayet Edip Yüksel "Burda ne acıkırsın, ne de açıkta kalırsın."
Edip Yüksel

"Burda ne acıkırsın, ne de açıkta kalırsın."

Taha 118. Ayet 118. Ayet Erhan Aktaş Senin için orada acıkmak ve açıkta kalmak yoktur.
Erhan Aktaş

Senin için orada acıkmak ve açıkta kalmak yoktur.

Taha 118. Ayet 118. Ayet Mehmet Okuyan Orada (cennette) acıkmayacak ve çıplak kalmayacaksın.
Mehmet Okuyan

Orada (cennette) acıkmayacak ve çıplak kalmayacaksın.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image