Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
|
Ahmed Hulusi
"Onların yerlerini boş, dümdüz halde bırakır. " |
|
|
Ali Bulaç
"Yerlerini bomboş, çırçıplak bırakacaktır." |
|
|
Bayraktar Bayraklı
"Böylece yerini dümdüz, bomboş bırakacaktır." |
|
Taha 106. Ayet
106. Ayet
Diyanet İşleri
"Onların yerlerini dümdüz, boş bir alan halinde bırakacaktır."
|
Diyanet İşleri
"Onların yerlerini dümdüz, boş bir alan halinde bırakacaktır." |
|
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Yerlerini düpedüz bomboş bırakacak |
|
|
Gültekin Onan
"Yerlerini bomboş, çırçıplak bırakacaktır." |
|
Taha 106. Ayet
106. Ayet
Hasan Basri Çantay
"(Savuracak) da yerlerini dümdüz bir toprak haalinde bırakacak".
|
Hasan Basri Çantay
"(Savuracak) da yerlerini dümdüz bir toprak haalinde bırakacak". |
|
|
İbni Kesir
Yerlerini düz, kuru bir toprak haline getirecek. |
|
|
Muhammed Esed
yeri dümdüz ve çıplak bir hale getirecek, |
|
|
Şaban Piriş
Yerlerini de dümdüz, kuru bir toprak haline getirecektir. |
|
Taha 106. Ayet
106. Ayet
Suat Yıldırım
(105-106) Bir de sana o gün, dağların durumunu sorarlar. De ki: "Rabbim onları darmadağın edecek, ufalayıp savuracak, yerlerini dümdüz, boş vaziyette bırakacak."
|
Suat Yıldırım
(105-106) Bir de sana o gün, dağların durumunu sorarlar. De ki: "Rabbim onları darmadağın edecek, ufalayıp savuracak, yerlerini dümdüz, boş vaziyette bırakacak." |
|
|
Süleyman Ateş
Yerlerini boş, dümdüz bırakacaktır. |
|
|
Yaşar Nuri Öztürk
"Yerlerini bomboş, dümdüz bırakacaktır." |
|
Taha 106. Ayet
106. Ayet
Mustafa İslamoğlu
ve arzı çırılçıplak, kupkuru bir düzlük olarak bırakacak;
|
Mustafa İslamoğlu
ve arzı çırılçıplak, kupkuru bir düzlük olarak bırakacak; |
|
|
Rashad Khalifa
"He will leave them like a barren, flat land. |
|
|
The Monotheist Group
"Then He will leave it as a smooth plain." |
|
|
Edip-Layth
"Then He will leave it as a smooth plain. |
|
|
Ali Rıza Safa
"Yerlerini dümdüz ve bomboş bırakacaktır!" |
|
|
Süleymaniye Vakfı
Yerlerini de aynı seviyede dümdüz bırakacaktır. |
|
|
Edip Yüksel
"Yerlerini dümdüz, bomboş bırakacaktır." |
|
|
Erhan Aktaş
Onları dümdüz araziye çevirecektir. |
|
|
Mehmet Okuyan
Orayı (yerlerini) dümdüz, bomboş bırakacaktır. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.