Mealler

/ Mealler / Liste

Taha Suresi - 105. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Taha 105. Ayet 105. Ayet Ahmed Hulusi Sana dağlardan sorarlar... De ki: "Rabbim onları ufalayıp savuracak. "
Ahmed Hulusi

Sana dağlardan sorarlar... De ki: "Rabbim onları ufalayıp savuracak. "

Taha 105. Ayet 105. Ayet Ali Bulaç Sana dağlar hakkında soruyorlar. De ki: "Benim Rabbim, onları darmadağın edip savuracak"
Ali Bulaç

Sana dağlar hakkında soruyorlar. De ki: "Benim Rabbim, onları darmadağın edip savuracak"

Taha 105. Ayet 105. Ayet Bayraktar Bayraklı Sana dağlar hakkında sorarlar. De ki: "Rabbim onları ufalayıp savuracak."
Bayraktar Bayraklı

Sana dağlar hakkında sorarlar. De ki: "Rabbim onları ufalayıp savuracak."

Taha 105. Ayet 105. Ayet Diyanet İşleri (Ey Muhammed!) Sana dağların (kıyamet günündeki) halini soruyorlar. De ki: "Rabbim onları toz edip savuracak."
Diyanet İşleri

(Ey Muhammed!) Sana dağların (kıyamet günündeki) halini soruyorlar. De ki: "Rabbim onları toz edip savuracak."

Taha 105. Ayet 105. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Bir de sana dağlardan soruyorlar, binaenaleyh de ki: rabbım onları un ufra edip savuracak da
Elmalılı Hamdi Yazır

Bir de sana dağlardan soruyorlar, binaenaleyh de ki: rabbım onları un ufra edip savuracak da

Taha 105. Ayet 105. Ayet Gültekin Onan Sana dağlar hakkında soruyorlar. De ki: "Benim rabbim, onları darmadağın edip savuracak"
Gültekin Onan

Sana dağlar hakkında soruyorlar. De ki: "Benim rabbim, onları darmadağın edip savuracak"

Taha 105. Ayet 105. Ayet Hasan Basri Çantay Sana dağları (n kıyamet günündeki haalini) sorarlar. De ki: "Rabbim onları ufalayıb savuracak".
Hasan Basri Çantay

Sana dağları (n kıyamet günündeki haalini) sorarlar. De ki: "Rabbim onları ufalayıb savuracak".

Taha 105. Ayet 105. Ayet İbni Kesir Ve sana dağlardan sorarlar. De ki: Rabbım, onları ufalayıp savuracak.
İbni Kesir

Ve sana dağlardan sorarlar. De ki: Rabbım, onları ufalayıp savuracak.

Taha 105. Ayet 105. Ayet Muhammed Esed Ve sana (Kıyamet Günü'nde) dağları(n ne olacağını) soracaklar. O zaman (onlara) de ki: "Rabbim onları toza toprağa çevirip savuracak,
Muhammed Esed

Ve sana (Kıyamet Günü'nde) dağları(n ne olacağını) soracaklar. O zaman (onlara) de ki: "Rabbim onları toza toprağa çevirip savuracak,

Taha 105. Ayet 105. Ayet Şaban Piriş Sana dağlardan soruyorlar de ki: -Rabbim onları un ufak edecektir.
Şaban Piriş

Sana dağlardan soruyorlar de ki: -Rabbim onları un ufak edecektir.

Taha 105. Ayet 105. Ayet Suat Yıldırım (105-106) Bir de sana o gün, dağların durumunu sorarlar. De ki: "Rabbim onları darmadağın edecek, ufalayıp savuracak, yerlerini dümdüz, boş vaziyette bırakacak."
Suat Yıldırım

(105-106) Bir de sana o gün, dağların durumunu sorarlar. De ki: "Rabbim onları darmadağın edecek, ufalayıp savuracak, yerlerini dümdüz, boş vaziyette bırakacak."

Taha 105. Ayet 105. Ayet Süleyman Ateş Sana dağlardan soruyorlar. De ki: "Rabbim onları ufalayıp savuracak!
Süleyman Ateş

Sana dağlardan soruyorlar. De ki: "Rabbim onları ufalayıp savuracak!

Taha 105. Ayet 105. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Sana dağlardan soruyorlar. De ki: "Rabbim onları un ufak edecektir."
Yaşar Nuri Öztürk

Sana dağlardan soruyorlar. De ki: "Rabbim onları un ufak edecektir."

Taha 105. Ayet 105. Ayet Mustafa İslamoğlu Sana, (o gün) dağların ne olacağı hakkında sorarlar. Bu takdirde onlara şöyle de: "Rabbim onları un ufak edip tümünü savuracak;
Mustafa İslamoğlu

Sana, (o gün) dağların ne olacağı hakkında sorarlar. Bu takdirde onlara şöyle de: "Rabbim onları un ufak edip tümünü savuracak;

Taha 105. Ayet 105. Ayet Rashad Khalifa They ask you about the mountains. Say, "My Lord will wipe them out.
Rashad Khalifa

They ask you about the mountains. Say, "My Lord will wipe them out.

Taha 105. Ayet 105. Ayet The Monotheist Group And they ask you about the mountains, so say: "My Lord will annihilate them completely."
The Monotheist Group

And they ask you about the mountains, so say: "My Lord will annihilate them completely."

Taha 105. Ayet 105. Ayet Edip-Layth They ask you about the mountains, say, "My Lord will annihilate them completely."
Edip-Layth

They ask you about the mountains, say, "My Lord will annihilate them completely."

Taha 105. Ayet 105. Ayet Ali Rıza Safa Ve sana, dağları soruyorlar; şunu söyle: "Benim Efendim, onları ufalayarak savuracaktır!"
Ali Rıza Safa

Ve sana, dağları soruyorlar; şunu söyle: "Benim Efendim, onları ufalayarak savuracaktır!"

Taha 105. Ayet 105. Ayet Süleymaniye Vakfı Sana dağları soruyorlar. De ki "Rabbim onları kül gibi savuracaktır,
Süleymaniye Vakfı

Sana dağları soruyorlar. De ki "Rabbim onları kül gibi savuracaktır,

Taha 105. Ayet 105. Ayet Edip Yüksel Senden dağları sorarlar. De ki: "Efendim onları ufalayıp savuracak."
Edip Yüksel

Senden dağları sorarlar. De ki: "Efendim onları ufalayıp savuracak."

Taha 105. Ayet 105. Ayet Erhan Aktaş Sana dağlardan soruyorlar. De ki: "Rabb'im onları ufalayıp savuracak."
Erhan Aktaş

Sana dağlardan soruyorlar. De ki: "Rabb'im onları ufalayıp savuracak."

Taha 105. Ayet 105. Ayet Mehmet Okuyan Sana (Son Saat'te) dağlar(ın durumun)dan soruyorlar. De ki: "Rabbim, onları şiddetli bir şekilde savuracaktır.
Mehmet Okuyan

Sana (Son Saat'te) dağlar(ın durumun)dan soruyorlar. De ki: "Rabbim, onları şiddetli bir şekilde savuracaktır.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image