Mealler

/ Mealler / Liste

Taha Suresi - 89. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Taha 89. Ayet 89. Ayet Suat Yıldırım Onlar görmüyorlar mıydı ki o heykel, kendilerine mukabele edecek bir çift laf söyleyemiyordu. Kendilerine gelen bir zararı önleyemediği gibi, onlara fayda da sağlamıyordu.
Suat Yıldırım

Onlar görmüyorlar mıydı ki o heykel, kendilerine mukabele edecek bir çift laf söyleyemiyordu. Kendilerine gelen bir zararı önleyemediği gibi, onlara fayda da sağlamıyordu.

Taha 89. Ayet 89. Ayet Süleyman Ateş Onlar görmüyorlar mı ki o (buzağı) kendilerine bir söz söyleyemez; bir zarar, ve yarar veremez?
Süleyman Ateş

Onlar görmüyorlar mı ki o (buzağı) kendilerine bir söz söyleyemez; bir zarar, ve yarar veremez?

Taha 89. Ayet 89. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Görmüyorlar mı ki; o buzağı onlara bir sözü geri çeviremiyor; kendilerine bir zarar veremiyor, bir yarar sağlayamıyor.
Yaşar Nuri Öztürk

Görmüyorlar mı ki; o buzağı onlara bir sözü geri çeviremiyor; kendilerine bir zarar veremiyor, bir yarar sağlayamıyor.

Taha 89. Ayet 89. Ayet Mustafa İslamoğlu Fakat onlar görmüyorlar mı ki, bu (heykel) kendilerine tek kelime cevap veremez; dahası, kendilerine ne zarar verebilir ne de yarar sağlayabilir?
Mustafa İslamoğlu

Fakat onlar görmüyorlar mı ki, bu (heykel) kendilerine tek kelime cevap veremez; dahası, kendilerine ne zarar verebilir ne de yarar sağlayabilir?

Taha 89. Ayet 89. Ayet Rashad Khalifa Could they not see that it neither responded to them, nor possessed any power to harm them, or benefit them?
Rashad Khalifa

Could they not see that it neither responded to them, nor possessed any power to harm them, or benefit them?

Taha 89. Ayet 89. Ayet The Monotheist Group Did they not see that it did not respond to them? Nor did it possess for them any harm or benefit?
The Monotheist Group

Did they not see that it did not respond to them? Nor did it possess for them any harm or benefit?

Taha 89. Ayet 89. Ayet Edip-Layth Did they not see that it did not respond to them? Nor did it possess for them any harm or benefit?
Edip-Layth

Did they not see that it did not respond to them? Nor did it possess for them any harm or benefit?

Taha 89. Ayet 89. Ayet Ali Rıza Safa Onların söylediklerine yanıt vermediğini ve kendilerine ne bir yitim ne de bir yarar verecek gücü olmadığını görmediler mi?
Ali Rıza Safa

Onların söylediklerine yanıt vermediğini ve kendilerine ne bir yitim ne de bir yarar verecek gücü olmadığını görmediler mi?

Taha 89. Ayet 89. Ayet Süleymaniye Vakfı Tek bir sözle olsun, kendilerine karşılık veremediğini görmüyorlar mıydı? Onun onlara ne faydası olabilirdi ne de zararı.
Süleymaniye Vakfı

Tek bir sözle olsun, kendilerine karşılık veremediğini görmüyorlar mıydı? Onun onlara ne faydası olabilirdi ne de zararı.

Taha 89. Ayet 89. Ayet Edip Yüksel Görmediler mi ki, o, onlara ne bir yanıt verebiliyor, ne de onlara bir zarar ve yarar dokundurabiliyordu.
Edip Yüksel

Görmediler mi ki, o, onlara ne bir yanıt verebiliyor, ne de onlara bir zarar ve yarar dokundurabiliyordu.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image