Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Taha 80. Ayet
80. Ayet
Suat Yıldırım
Ey İsrail evlatları! Sizi düşmanlarınızdan kurtardık. Tur'un sağ tarafında Musa ile konuşmayı size vad ettik. Size çölde kudret helvasıyla bıldırcın lütfettik.
|
Suat Yıldırım
Ey İsrail evlatları! Sizi düşmanlarınızdan kurtardık. Tur'un sağ tarafında Musa ile konuşmayı size vad ettik. Size çölde kudret helvasıyla bıldırcın lütfettik. |
|
Taha 80. Ayet
80. Ayet
Süleyman Ateş
Ey İsrail oğulları, biz sizi düşmanınızdan kurtardık ve Tur'un sağ yanında, (Musa ile konuşmayı) size va'dettik; üzerinize kudret helvasıyle bıldırcın indirdik.
|
Süleyman Ateş
Ey İsrail oğulları, biz sizi düşmanınızdan kurtardık ve Tur'un sağ yanında, (Musa ile konuşmayı) size va'dettik; üzerinize kudret helvasıyle bıldırcın indirdik. |
|
Taha 80. Ayet
80. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Ey İsrailoğulları, şu bir gerçek ki, biz sizi düşmanınızdan kurtardık. Tur'un sağ yanında size vaatte bulunduk. Ve üstünüze kudret helvasıyla bıldırcın indirdik.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Ey İsrailoğulları, şu bir gerçek ki, biz sizi düşmanınızdan kurtardık. Tur'un sağ yanında size vaatte bulunduk. Ve üstünüze kudret helvasıyla bıldırcın indirdik. |
|
Taha 80. Ayet
80. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Siz ey İsrailoğulları! Doğrusu sizi düşmanlarınızdan kurtarmış ve (Sina) Dağı'nın sağ yamacında sizden söz almıştık; üstelik bir de size menn ve selva indirmiştik:
|
Mustafa İslamoğlu
Siz ey İsrailoğulları! Doğrusu sizi düşmanlarınızdan kurtarmış ve (Sina) Dağı'nın sağ yamacında sizden söz almıştık; üstelik bir de size menn ve selva indirmiştik: |
|
Taha 80. Ayet
80. Ayet
Rashad Khalifa
O Children of Israel, we delivered you from your enemy, summoned you to the right side of Mount Sinai, and we sent down to you manna and quails.
|
Rashad Khalifa
O Children of Israel, we delivered you from your enemy, summoned you to the right side of Mount Sinai, and we sent down to you manna and quails. |
|
Taha 80. Ayet
80. Ayet
The Monotheist Group
O Children of Israel, We have saved you from your enemy, and We summoned you at the right side of the mount, and We sent down to you manna and quail.
|
The Monotheist Group
O Children of Israel, We have saved you from your enemy, and We summoned you at the right side of the mount, and We sent down to you manna and quail. |
|
Taha 80. Ayet
80. Ayet
Edip-Layth
O Children of Israel, We have saved you from your enemy, and We summoned you at the right side of the mount, and We sent down to you manna and quail.
|
Edip-Layth
O Children of Israel, We have saved you from your enemy, and We summoned you at the right side of the mount, and We sent down to you manna and quail. |
|
Taha 80. Ayet
80. Ayet
Ali Rıza Safa
"Ey İsrailoğulları! Sizi, düşmanınızdan kurtardık ve dağın sağ tarafında size söz verdik. Üzerinize de güç helvası ve bıldırcın indirdik!"[255]
|
Ali Rıza Safa
"Ey İsrailoğulları! Sizi, düşmanınızdan kurtardık ve dağın sağ tarafında size söz verdik. Üzerinize de güç helvası ve bıldırcın indirdik!"[255] |
|
Taha 80. Ayet
80. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Ey İsrailoğulları! Sizi düşmanınızdan kurtarmış ve Tur'un sağ yamacında sizinle sözleşmiştik[1]. Üzerinize de kudret helvası[2] ile bıldırcın yağdırmıştık.
|
Süleymaniye Vakfı
Ey İsrailoğulları! Sizi düşmanınızdan kurtarmış ve Tur'un sağ yamacında sizinle sözleşmiştik[1]. Üzerinize de kudret helvası[2] ile bıldırcın yağdırmıştık. |
|
Taha 80. Ayet
80. Ayet
Edip Yüksel
Ey İsrail oğullar, sizi düşmanlarınızdan kurtarmış, Sina dağının sağ yanında size söz vermiş ve üzerinize bal ve bıldırcın indirmiştik.
|
Edip Yüksel
Ey İsrail oğullar, sizi düşmanlarınızdan kurtarmış, Sina dağının sağ yanında size söz vermiş ve üzerinize bal ve bıldırcın indirmiştik. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.