Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Taha 78. Ayet
78. Ayet
Suat Yıldırım
Firavun da askerleriyle onun peşine düştü. Deniz onları öyle bir sardı ki birden yutuverdi.
|
Suat Yıldırım
Firavun da askerleriyle onun peşine düştü. Deniz onları öyle bir sardı ki birden yutuverdi. |
|
Taha 78. Ayet
78. Ayet
Süleyman Ateş
Fir'avn, askerleriyle onların ardına düştü, denizden onları örten örttü (deniz onları örtüp boğdu).
|
Süleyman Ateş
Fir'avn, askerleriyle onların ardına düştü, denizden onları örten örttü (deniz onları örtüp boğdu). |
|
Taha 78. Ayet
78. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Derken, Firavun, ordusuyla birlikte onların arkasına düştü. Ama denizden onları sarıp kuşatan, sarıp kuşattı.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Derken, Firavun, ordusuyla birlikte onların arkasına düştü. Ama denizden onları sarıp kuşatan, sarıp kuşattı. |
|
Taha 78. Ayet
78. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Derken Firavun da askerleriyle birlikte onların peşine düştü; ama birden onları boğacak olan su (görevini yapıp) onları içine alıverdi;
|
Mustafa İslamoğlu
Derken Firavun da askerleriyle birlikte onların peşine düştü; ama birden onları boğacak olan su (görevini yapıp) onları içine alıverdi; |
|
Taha 78. Ayet
78. Ayet
Rashad Khalifa
Pharaoh pursued them with his troops, but the sea overwhelmed them, as it was destined to overwhelm them.
|
Rashad Khalifa
Pharaoh pursued them with his troops, but the sea overwhelmed them, as it was destined to overwhelm them. |
|
Taha 78. Ayet
78. Ayet
The Monotheist Group
So Pharaoh followed them with his soldiers, but the sea came-over them and covered them.
|
The Monotheist Group
So Pharaoh followed them with his soldiers, but the sea came-over them and covered them. |
|
Taha 78. Ayet
78. Ayet
Edip-Layth
So Pharaoh followed them with his soldiers, but the sea came over them and covered them.
|
Edip-Layth
So Pharaoh followed them with his soldiers, but the sea came over them and covered them. |
|
Taha 78. Ayet
78. Ayet
Ali Rıza Safa
Firavun, ordusuyla onların peşine düştü. Ne var ki, sular karabasan gibi onların üzerine çökerek, karabasan gibi çöktü.[254]
|
Ali Rıza Safa
Firavun, ordusuyla onların peşine düştü. Ne var ki, sular karabasan gibi onların üzerine çökerek, karabasan gibi çöktü.[254] |
|
Taha 78. Ayet
78. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Derken Firavun, ordularıyla birlikte onların peşine düştü. Sonra deniz onları iyice içine gömdü.
|
Süleymaniye Vakfı
Derken Firavun, ordularıyla birlikte onların peşine düştü. Sonra deniz onları iyice içine gömdü. |
|
Taha 78. Ayet
78. Ayet
Edip Yüksel
Firavun, ordusuyla birlikte ardlarına düştü. Ne var ki, deniz üstlerine kapanıp onları içine aldı.
|
Edip Yüksel
Firavun, ordusuyla birlikte ardlarına düştü. Ne var ki, deniz üstlerine kapanıp onları içine aldı. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.