Mealler

/ Mealler / Liste

Taha Suresi - 57. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Taha 57. Ayet 57. Ayet Suat Yıldırım (57-58) "Sen," dedi, "sihirdeki maharetinle bizi yerimizden yurdumuzdan çıkarmak için mi geldin ey Musa!" "O halde bilmiş ol ki biz de seninki gibi bir sihirle karşı koyacağız." "Şimdi sen, bizim de senin de caymayacağımız uygun bir buluşma vakti tayin et, düz, geniş bir alanda karşılaşalım!"
Suat Yıldırım

(57-58) "Sen," dedi, "sihirdeki maharetinle bizi yerimizden yurdumuzdan çıkarmak için mi geldin ey Musa!" "O halde bilmiş ol ki biz de seninki gibi bir sihirle karşı koyacağız." "Şimdi sen, bizim de senin de caymayacağımız uygun bir buluşma vakti tayin et, düz, geniş bir alanda karşılaşalım!"

Taha 57. Ayet 57. Ayet Süleyman Ateş Ve: "Sen bizi büyünle yurdumuzdan çıkarasın diye mi geldin ey Musa?" dedi.
Süleyman Ateş

Ve: "Sen bizi büyünle yurdumuzdan çıkarasın diye mi geldin ey Musa?" dedi.

Taha 57. Ayet 57. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Şöyle dedi: "Büyünle bizi, toprağımızdan çıkarasın diye mi geldin, ey Musa!"
Yaşar Nuri Öztürk

Şöyle dedi: "Büyünle bizi, toprağımızdan çıkarasın diye mi geldin, ey Musa!"

Taha 57. Ayet 57. Ayet Mustafa İslamoğlu (Firavun) dedi ki: "Sen, sihrinle bizi yurdumuzdan çıkarmak için mi geldin ey Musa?
Mustafa İslamoğlu

(Firavun) dedi ki: "Sen, sihrinle bizi yurdumuzdan çıkarmak için mi geldin ey Musa?

Taha 57. Ayet 57. Ayet Rashad Khalifa He said, "Did you come here to take us out of our land with your magic, O Moses?
Rashad Khalifa

He said, "Did you come here to take us out of our land with your magic, O Moses?

Taha 57. Ayet 57. Ayet The Monotheist Group He said: "Have you come to us to take us out of our land with your magic O Moses?"
The Monotheist Group

He said: "Have you come to us to take us out of our land with your magic O Moses?"

Taha 57. Ayet 57. Ayet Edip-Layth He said, "Have you come to us to take us out of our land with your magic O Moses?"
Edip-Layth

He said, "Have you come to us to take us out of our land with your magic O Moses?"

Taha 57. Ayet 57. Ayet Ali Rıza Safa "Bizi, toprağımızdan büyünle çıkarmaya mı geldin; ey Musa?" dedi.
Ali Rıza Safa

"Bizi, toprağımızdan büyünle çıkarmaya mı geldin; ey Musa?" dedi.

Taha 57. Ayet 57. Ayet Süleymaniye Vakfı Dedi ki "Musa! Büyünle bizleri yerimizden yurdumuzdan çıkarmak için mi geldin?
Süleymaniye Vakfı

Dedi ki "Musa! Büyünle bizleri yerimizden yurdumuzdan çıkarmak için mi geldin?

Taha 57. Ayet 57. Ayet Edip Yüksel Dedi ki, "Sen bizi büyünle yurdumuzdan çıkarmak için mi geldin, Musa?"
Edip Yüksel

Dedi ki, "Sen bizi büyünle yurdumuzdan çıkarmak için mi geldin, Musa?"

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image