Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Taha 22. Ayet
22. Ayet
Suat Yıldırım
Bir de elini koynuna sok! Bir başka mucize olarak çıkar onu hiç pürüzsüz, parlak mı parlak!
|
Suat Yıldırım
Bir de elini koynuna sok! Bir başka mucize olarak çıkar onu hiç pürüzsüz, parlak mı parlak! |
|
Taha 22. Ayet
22. Ayet
Süleyman Ateş
"Elini böğrüne sok; bir hastalık olmadan, ayrı bir mu'cize olarak bembeyaz bir durumda çıksın."
|
Süleyman Ateş
"Elini böğrüne sok; bir hastalık olmadan, ayrı bir mu'cize olarak bembeyaz bir durumda çıksın." |
|
Taha 22. Ayet
22. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
"Bir de elini koynuna sok! Bir başka mucize olarak lekesiz, bembeyaz bir halde çıksın."
|
Yaşar Nuri Öztürk
"Bir de elini koynuna sok! Bir başka mucize olarak lekesiz, bembeyaz bir halde çıksın." |
|
Taha 22. Ayet
22. Ayet
Mustafa İslamoğlu
"Şimdi de elini koynuna sok! Her tür kusurdan arınmış olarak, bir başka mucize olarak bembeyaz çıkacaktır;
|
Mustafa İslamoğlu
"Şimdi de elini koynuna sok! Her tür kusurdan arınmış olarak, bir başka mucize olarak bembeyaz çıkacaktır; |
|
Taha 22. Ayet
22. Ayet
Rashad Khalifa
"And hold your hand under your wing; it will come out white without a blemish; another proof.
|
Rashad Khalifa
"And hold your hand under your wing; it will come out white without a blemish; another proof. |
|
Taha 22. Ayet
22. Ayet
The Monotheist Group
"And place your hand under your arm, it will come out white without blemish, as another sign."
|
The Monotheist Group
"And place your hand under your arm, it will come out white without blemish, as another sign." |
|
Taha 22. Ayet
22. Ayet
Edip-Layth
"Place your hand under your arm, it will come out white without blemish, as another sign."
|
Edip-Layth
"Place your hand under your arm, it will come out white without blemish, as another sign." |
|
Taha 22. Ayet
22. Ayet
Ali Rıza Safa
"Ve elini koynuna sok; başka bir mucize olarak, pürüzsüz bir biçimde ışıldayarak çıksın!"
|
Ali Rıza Safa
"Ve elini koynuna sok; başka bir mucize olarak, pürüzsüz bir biçimde ışıldayarak çıksın!" |
|
Taha 22. Ayet
22. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Şimdi elini koynuna sok da lekesiz, bembeyaz bir şekilde dışarı çıkar. Bu da bir başka belgedir (ayettir).
|
Süleymaniye Vakfı
Şimdi elini koynuna sok da lekesiz, bembeyaz bir şekilde dışarı çıkar. Bu da bir başka belgedir (ayettir). |
|
Taha 22. Ayet
22. Ayet
Edip Yüksel
"Bir başka delil olarak, elini koltuğunun altına koy; lekesiz bembeyaz olarak çıksın."
|
Edip Yüksel
"Bir başka delil olarak, elini koltuğunun altına koy; lekesiz bembeyaz olarak çıksın." |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.