Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
|
Suat Yıldırım
"Tut onu! Korkma, Biz onu eski haline çevireceğiz!" buyurdu. |
|
Taha 21. Ayet
21. Ayet
Süleyman Ateş
(Allah): "Al onu, dedi, korkma biz onu yine ilk durumuna sokacağız."
|
Süleyman Ateş
(Allah): "Al onu, dedi, korkma biz onu yine ilk durumuna sokacağız." |
|
Taha 21. Ayet
21. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Buyurdu: "Al onu, korkma! Biz onu ilk görünümüne döndüreceğiz."
|
Yaşar Nuri Öztürk
Buyurdu: "Al onu, korkma! Biz onu ilk görünümüne döndüreceğiz." |
|
Taha 21. Ayet
21. Ayet
Mustafa İslamoğlu
(O ses) "Onu al ve sakın korkma!" dedi, "Biz onu ilk haline geri döndüreceğiz."
|
Mustafa İslamoğlu
(O ses) "Onu al ve sakın korkma!" dedi, "Biz onu ilk haline geri döndüreceğiz." |
|
Taha 21. Ayet
21. Ayet
Rashad Khalifa
He said, "Pick it up; do not be afraid. We will return it to its original state.
|
Rashad Khalifa
He said, "Pick it up; do not be afraid. We will return it to its original state. |
|
Taha 21. Ayet
21. Ayet
The Monotheist Group
He said: "Take it and do not be fearful, We will turn it back to its previous form."
|
The Monotheist Group
He said: "Take it and do not be fearful, We will turn it back to its previous form." |
|
Taha 21. Ayet
21. Ayet
Edip-Layth
He said, "Take it and do not be fearful, We will turn it back to its previous form."
|
Edip-Layth
He said, "Take it and do not be fearful, We will turn it back to its previous form." |
|
|
Ali Rıza Safa
"Onu al ve korkma!" dedi; "Onu, eski durumuna çevireceğiz!" |
|
|
Süleymaniye Vakfı
"Tut onu ama korkma! Onu ilk şekline çevireceğiz |
|
|
Edip Yüksel
Dedi, "Al onu, korkma. Onu ilk durumuna sokacağız." |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.