Mealler

/ Mealler / Liste

Taha Suresi - 135. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Taha 135. Ayet 135. Ayet Suat Yıldırım De ki: "Herkes beklemede! Siz de gözleyin bakalım! Doğru yolu tutanların, hidayete erenlerin kim olduğunu yakında anlayacaksınız!"
Suat Yıldırım

De ki: "Herkes beklemede! Siz de gözleyin bakalım! Doğru yolu tutanların, hidayete erenlerin kim olduğunu yakında anlayacaksınız!"

Taha 135. Ayet 135. Ayet Süleyman Ateş De ki: "Herkes gözetlemektedir. Gözetleyin, düzgün yolun sahipleri kimdir, doğru yolda olan kimdir, bileceksiniz!"
Süleyman Ateş

De ki: "Herkes gözetlemektedir. Gözetleyin, düzgün yolun sahipleri kimdir, doğru yolda olan kimdir, bileceksiniz!"

Taha 135. Ayet 135. Ayet Yaşar Nuri Öztürk De ki: "Herkes bekleyip gözetlemede; hadi siz de bekleyip gözetleyin! Yakında bileceksiniz dosdoğru yolu izleyenler kimlermiş, hidayete eren kimmiş!"
Yaşar Nuri Öztürk

De ki: "Herkes bekleyip gözetlemede; hadi siz de bekleyip gözetleyin! Yakında bileceksiniz dosdoğru yolu izleyenler kimlermiş, hidayete eren kimmiş!"

Taha 135. Ayet 135. Ayet Mustafa İslamoğlu De ki: "Herkes (hak ettiği akıbeti) beklemektedir; o halde siz de bekleyiniz! Nasıl olsa, doğru dürüst bir yol seçenlerin kimler olduğunu; ve (bu tercih sonucunda Allah'ın) kimleri doğru yola yönelttiğini, günü gelince öğreneceksiniz.
Mustafa İslamoğlu

De ki: "Herkes (hak ettiği akıbeti) beklemektedir; o halde siz de bekleyiniz! Nasıl olsa, doğru dürüst bir yol seçenlerin kimler olduğunu; ve (bu tercih sonucunda Allah'ın) kimleri doğru yola yönelttiğini, günü gelince öğreneceksiniz.

Taha 135. Ayet 135. Ayet Rashad Khalifa Say, "All of us are waiting, so wait; you will surely find out who are on the correct path, and who are truly guided."
Rashad Khalifa

Say, "All of us are waiting, so wait; you will surely find out who are on the correct path, and who are truly guided."

Taha 135. Ayet 135. Ayet The Monotheist Group Say: "All are waiting, so wait, and you will come to know who are the people upon the even path and who are guided."
The Monotheist Group

Say: "All are waiting, so wait, and you will come to know who are the people upon the even path and who are guided."

Taha 135. Ayet 135. Ayet Edip-Layth Say, "All are waiting, so wait, and you will come to know who the people upon the balanced path are and who are guided."
Edip-Layth

Say, "All are waiting, so wait, and you will come to know who the people upon the balanced path are and who are guided."

Taha 135. Ayet 135. Ayet Ali Rıza Safa De ki: "Herkes beklemede; artık, siz de bekleyin. Gerçeğin yolunun yoldaşlarının kim olduğunu ve doğru yola kimin eriştiğini sonunda göreceksiniz!"
Ali Rıza Safa

De ki: "Herkes beklemede; artık, siz de bekleyin. Gerçeğin yolunun yoldaşlarının kim olduğunu ve doğru yola kimin eriştiğini sonunda göreceksiniz!"

Taha 135. Ayet 135. Ayet Süleymaniye Vakfı De ki "Herkes beklemededir, siz de bekleyin. Düz yolun yolcularının kimler olduğunu, kimlerin yola geldiğini yakında öğreneceksiniz."
Süleymaniye Vakfı

De ki "Herkes beklemededir, siz de bekleyin. Düz yolun yolcularının kimler olduğunu, kimlerin yola geldiğini yakında öğreneceksiniz."

Taha 135. Ayet 135. Ayet Edip Yüksel De ki: "Herkes gözlemekte. Siz de gözleyin. Düzgün yolun sahiplerinin kimler olduğunu ve kimlerin hidayet üzerinde olduğunu ileride bileceksiniz!
Edip Yüksel

De ki: "Herkes gözlemekte. Siz de gözleyin. Düzgün yolun sahiplerinin kimler olduğunu ve kimlerin hidayet üzerinde olduğunu ileride bileceksiniz!

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image