Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Taha 118. Ayet
118. Ayet
Suat Yıldırım
(118-119) "Sen cennette asla açlık çekmeyecek, asla çıplak kalmayacaksın. Orada asla susuzluk çekmeyecek ve güneşin kavurucu sıcağına maruz kalmayacaksın.
|
Suat Yıldırım
(118-119) "Sen cennette asla açlık çekmeyecek, asla çıplak kalmayacaksın. Orada asla susuzluk çekmeyecek ve güneşin kavurucu sıcağına maruz kalmayacaksın. |
|
|
Süleyman Ateş
"Şimdi burada acıkmayacaksın, çıplak kalmayacaksın." |
|
Taha 118. Ayet
118. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
"Senin burada ne acıkman söz konusudur ne de çıplak kalman."
|
Yaşar Nuri Öztürk
"Senin burada ne acıkman söz konusudur ne de çıplak kalman." |
|
Taha 118. Ayet
118. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Zira aklından çıkarma ki burada aç değilsin, açık değilsin;
|
Mustafa İslamoğlu
Zira aklından çıkarma ki burada aç değilsin, açık değilsin; |
|
Taha 118. Ayet
118. Ayet
Rashad Khalifa
"You are guaranteed never to hunger therein, nor go unsheltered.
|
Rashad Khalifa
"You are guaranteed never to hunger therein, nor go unsheltered. |
|
Taha 118. Ayet
118. Ayet
The Monotheist Group
"You will have in it that you will not go hungry nor need clothes."
|
The Monotheist Group
"You will have in it that you will not go hungry nor need clothes." |
|
|
Edip-Layth
"There you will not go hungry nor need clothes." |
|
|
Ali Rıza Safa
"Kuşkusuz, orada, ne aç kalırsın ne de çıplak kalırsın!" |
|
|
Süleymaniye Vakfı
Burada ne açlık çekersin ne de çıplak kalırsın. |
|
|
Edip Yüksel
"Burda ne acıkırsın, ne de açıkta kalırsın." |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.