Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
|
Suat Yıldırım
"Orada artık ne iniş, ne yokuş göreceksin!" |
|
|
Süleyman Ateş
Orada ne bir eğrilik, ne de bir tümsek görmeyeceksin. |
|
Taha 107. Ayet
107. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
"Yerlerinde bir eğrilik de bir yumruluk da görmeyeceksin."
|
Yaşar Nuri Öztürk
"Yerlerinde bir eğrilik de bir yumruluk da görmeyeceksin." |
|
|
Mustafa İslamoğlu
orada ne bir çukur ne de bir tümsek göreceksin!" |
|
Taha 107. Ayet
107. Ayet
Rashad Khalifa
"Not even the slightest hill will you see therein, nor a dip."
|
Rashad Khalifa
"Not even the slightest hill will you see therein, nor a dip." |
|
|
The Monotheist Group
"You will not see in it any crookedness or curves." |
|
|
Edip-Layth
"You will not see in it any crookedness or curves." |
|
|
Ali Rıza Safa
"Orada, ne bir eğrilik ne de bir tümsek görmeyeceksin!" |
|
|
Süleymaniye Vakfı
Orada ne bir alçaklık ne de yükseklik göreceksin. |
|
|
Edip Yüksel
"Orda ne ufak bir eğrilik ne de bir tümsek göreceksin." |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.