Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Taha 84. Ayet
84. Ayet
Ahmed Hulusi
(Musa) dedi ki: "Rabbim, acelemin sebebi rızanı kazanmaktır. Onlar benim izimdeler... "
|
Ahmed Hulusi
(Musa) dedi ki: "Rabbim, acelemin sebebi rızanı kazanmaktır. Onlar benim izimdeler... " |
|
Taha 84. Ayet
84. Ayet
Ali Bulaç
Dedi ki: "Onlar arkamda izin üzerindedirler, hoşnut kalman için, sana gelmekte acele ettim Rabbim."
|
Ali Bulaç
Dedi ki: "Onlar arkamda izin üzerindedirler, hoşnut kalman için, sana gelmekte acele ettim Rabbim." |
|
Taha 84. Ayet
84. Ayet
Bayraktar Bayraklı
Musa, "Ey Rabbim! Onlar ardımdadır. Hoşnut olman için sana acele geldim" dedi.
|
Bayraktar Bayraklı
Musa, "Ey Rabbim! Onlar ardımdadır. Hoşnut olman için sana acele geldim" dedi. |
|
Taha 84. Ayet
84. Ayet
Diyanet İşleri
Musa, şöyle dedi: "Onlar, işte onlar hemen arkamdalar. Rabbim! Sen hoşnut olasın diye, acele ederek sana geldim."
|
Diyanet İşleri
Musa, şöyle dedi: "Onlar, işte onlar hemen arkamdalar. Rabbim! Sen hoşnut olasın diye, acele ederek sana geldim." |
|
Taha 84. Ayet
84. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Onlar, dedi, benim izim üzerindeler ve ben sana acele ettim ki rabbım hoşnud olasın
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Onlar, dedi, benim izim üzerindeler ve ben sana acele ettim ki rabbım hoşnud olasın |
|
Taha 84. Ayet
84. Ayet
Gültekin Onan
Dedi ki: "Onlar arkamda izim üzerindedirler, hoşnut kalman için, sana gelmekte acele ettim rabbim."
|
Gültekin Onan
Dedi ki: "Onlar arkamda izim üzerindedirler, hoşnut kalman için, sana gelmekte acele ettim rabbim." |
|
Taha 84. Ayet
84. Ayet
Hasan Basri Çantay
Dedi: Onlar, işte onlar da benim ardımca (geliyorlar). Ben sana yönelerek acele etdim ki, yarab, (benden daha çok) hoşnud olasın".
|
Hasan Basri Çantay
Dedi: Onlar, işte onlar da benim ardımca (geliyorlar). Ben sana yönelerek acele etdim ki, yarab, (benden daha çok) hoşnud olasın". |
|
Taha 84. Ayet
84. Ayet
İbni Kesir
Dedi ki: Onlar izim üzerindedirler. Rabbım, hoşnud olman için sana çabucak geldim.
|
İbni Kesir
Dedi ki: Onlar izim üzerindedirler. Rabbım, hoşnud olman için sana çabucak geldim. |
|
Taha 84. Ayet
84. Ayet
Muhammed Esed
(Musa:) "Ben Seni hoşnut etmek için, ey Rabbim, Sana varmakta tezlik gösterirken, onlar benim izimde yürüyorlar" dedi.
|
Muhammed Esed
(Musa:) "Ben Seni hoşnut etmek için, ey Rabbim, Sana varmakta tezlik gösterirken, onlar benim izimde yürüyorlar" dedi. |
|
Taha 84. Ayet
84. Ayet
Şaban Piriş
Musa: -Onlar benim izimden geliyorlar, dedi. Rabbim, hoşnut olman için acele ettim.
|
Şaban Piriş
Musa: -Onlar benim izimden geliyorlar, dedi. Rabbim, hoşnut olman için acele ettim. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.