Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Taha 70. Ayet
70. Ayet
Ahmed Hulusi
Bu sebeple sihirbazlar, önünde yere kapandılar... "Harun ve Musa'nın Rabbine (B işareti kapsamında) iman ettik" dediler.
|
Ahmed Hulusi
Bu sebeple sihirbazlar, önünde yere kapandılar... "Harun ve Musa'nın Rabbine (B işareti kapsamında) iman ettik" dediler. |
|
Taha 70. Ayet
70. Ayet
Ali Bulaç
Bunun üzerine büyücüler, secdeye kapandılar: "Harun'un ve Musa'nın Rabbine iman ettik" dediler.
|
Ali Bulaç
Bunun üzerine büyücüler, secdeye kapandılar: "Harun'un ve Musa'nın Rabbine iman ettik" dediler. |
|
Taha 70. Ayet
70. Ayet
Diyanet İşleri
(Musa'nın değneği, sihirbazların ipleriyle değneklerini yutunca) sihirbazlar hemen secdeye kapandılar ve, "Harun ve Musa'nın Rabbine inandık" dediler.
|
Diyanet İşleri
(Musa'nın değneği, sihirbazların ipleriyle değneklerini yutunca) sihirbazlar hemen secdeye kapandılar ve, "Harun ve Musa'nın Rabbine inandık" dediler. |
|
Taha 70. Ayet
70. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Binnetice bütün sihirbazlar secdeye kapandılar, Harun ile Musanın rabbına iyman ettik dediler
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Binnetice bütün sihirbazlar secdeye kapandılar, Harun ile Musanın rabbına iyman ettik dediler |
|
Taha 70. Ayet
70. Ayet
Gültekin Onan
Bunun üzerine büyücüler secdeye kapandılar: "Harun'un ve Musa'nın rabbine inandık" dediler.
|
Gültekin Onan
Bunun üzerine büyücüler secdeye kapandılar: "Harun'un ve Musa'nın rabbine inandık" dediler. |
|
Taha 70. Ayet
70. Ayet
Hasan Basri Çantay
Neticede sihirbazlar secdeye kapandı, "Harun ile Musanın Rabbine iman etdik" dediler.
|
Hasan Basri Çantay
Neticede sihirbazlar secdeye kapandı, "Harun ile Musanın Rabbine iman etdik" dediler. |
|
Taha 70. Ayet
70. Ayet
İbni Kesir
Sonunda sihirbazlar secdeye kapanarak dediler ki: Biz, Musa ve Harun'un Rabbına inandık.
|
İbni Kesir
Sonunda sihirbazlar secdeye kapanarak dediler ki: Biz, Musa ve Harun'un Rabbına inandık. |
|
Taha 70. Ayet
70. Ayet
Muhammed Esed
(Ve sonuç Musa'ya bildirdiğimiz gibi oldu,) bunun üzerine büyücüler saygıyla hemen yere kapandılar; ve "Biz artık Musa ile Harun'un Rabbine inanıyoruz!" diye çağırıştılar.
|
Muhammed Esed
(Ve sonuç Musa'ya bildirdiğimiz gibi oldu,) bunun üzerine büyücüler saygıyla hemen yere kapandılar; ve "Biz artık Musa ile Harun'un Rabbine inanıyoruz!" diye çağırıştılar. |
|
Taha 70. Ayet
70. Ayet
Şaban Piriş
Sonunda sihirbazlar secdeye kapanıp: -Harun ve Musa'nın Rabbine iman ettik, dediler.
|
Şaban Piriş
Sonunda sihirbazlar secdeye kapanıp: -Harun ve Musa'nın Rabbine iman ettik, dediler. |
|
Taha 70. Ayet
70. Ayet
Suat Yıldırım
Derken bütün büyücüler secdeye kapandılar. "Harun ile Musa'nın Rabbine iman ettik!" dediler.
|
Suat Yıldırım
Derken bütün büyücüler secdeye kapandılar. "Harun ile Musa'nın Rabbine iman ettik!" dediler. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.