Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Taha 3. Ayet
3. Ayet
Ahmed Hulusi
Sadece, haşyete (Allah azametini hissetmeye) açık şuura (hakikatini) hatırlatmadır (inzal olan bilgi)!
|
Ahmed Hulusi
Sadece, haşyete (Allah azametini hissetmeye) açık şuura (hakikatini) hatırlatmadır (inzal olan bilgi)! |
|
Taha 3. Ayet
3. Ayet
Ali Bulaç
'İçi titreyerek korku duyanlara' ancak öğütle hatırlatma (olsun diye indirdik).
|
Ali Bulaç
'İçi titreyerek korku duyanlara' ancak öğütle hatırlatma (olsun diye indirdik). |
|
Taha 3. Ayet
3. Ayet
Bayraktar Bayraklı
- Biz, Kur'an'ı sana sıkıntıya düşesin diye değil, Allah'a saygılı olana bir öğüt olsun diye indirdik.
|
Bayraktar Bayraklı
- Biz, Kur'an'ı sana sıkıntıya düşesin diye değil, Allah'a saygılı olana bir öğüt olsun diye indirdik. |
|
Taha 3. Ayet
3. Ayet
Diyanet İşleri
(2-3) (Ey Muhammed!) Biz, Kur'an'ı sana sıkıntı çekesin diye değil, ancak (Allah'ın azabından) korkacaklara bir öğüt (bir uyarı) olsun diye indirdik.
|
Diyanet İşleri
(2-3) (Ey Muhammed!) Biz, Kur'an'ı sana sıkıntı çekesin diye değil, ancak (Allah'ın azabından) korkacaklara bir öğüt (bir uyarı) olsun diye indirdik. |
|
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Ancak saygısı olana tezkir için |
|
Taha 3. Ayet
3. Ayet
Gültekin Onan
'İçi titreyerek korku duyanlara' ancak öğütle hatırlatma (olsun diye indirdik).
|
Gültekin Onan
'İçi titreyerek korku duyanlara' ancak öğütle hatırlatma (olsun diye indirdik). |
|
Taha 3. Ayet
3. Ayet
Hasan Basri Çantay
(2-3-4) Biz Kur'anı sana zahmet çekesin diye değil, ancak (Allahdan) korkacak kimselere bir öğüd ve yerle o yüce yüce gökleri yaradanın tedricen indirdiği bir (kitab) olmak üzere indirdik.
|
Hasan Basri Çantay
(2-3-4) Biz Kur'anı sana zahmet çekesin diye değil, ancak (Allahdan) korkacak kimselere bir öğüd ve yerle o yüce yüce gökleri yaradanın tedricen indirdiği bir (kitab) olmak üzere indirdik. |
|
|
İbni Kesir
Ancak Allah'tan korkanlara bir bir öğüt olarak. |
|
Taha 3. Ayet
3. Ayet
Muhammed Esed
Yalnızca, (Allah'tan) korkan herkese bir öğüt, bir uyarı olsun diye (indirdik):
|
Muhammed Esed
Yalnızca, (Allah'tan) korkan herkese bir öğüt, bir uyarı olsun diye (indirdik): |
|
|
Şaban Piriş
Ancak, korkacak kimselere öğüt olsun diye. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.