Mealler
| Takip | Sure Ayetler | Meal |
|---|---|---|
|
Şura 43. Ayet
43. Ayet
Suat Yıldırım
Her kim dişini sıkarak sabreder ve kusurları affederse, işte onun bu hareketi, ancak büyüklere yaraşan örnek davranışlardandır.
|
Suat Yıldırım
Her kim dişini sıkarak sabreder ve kusurları affederse, işte onun bu hareketi, ancak büyüklere yaraşan örnek davranışlardandır. |
|
|
Şura 43. Ayet
43. Ayet
Süleyman Ateş
Fakat kim sabreder, affederse, şüphesiz bu, çok önemli işlerdendir!
|
Süleyman Ateş
Fakat kim sabreder, affederse, şüphesiz bu, çok önemli işlerdendir! |
|
|
Şura 43. Ayet
43. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
Sabredip bağışlayan bilsin ki bu, işlerin en zorlularındandır.
|
Yaşar Nuri Öztürk
Sabredip bağışlayan bilsin ki bu, işlerin en zorlularındandır. |
|
|
Şura 43. Ayet
43. Ayet
Mustafa İslamoğlu
Yine de kim sabreder ve affederse, iyi bilsin ki bu kararlılık ve direnç isteyen (büyük) bir davranıştır.
|
Mustafa İslamoğlu
Yine de kim sabreder ve affederse, iyi bilsin ki bu kararlılık ve direnç isteyen (büyük) bir davranıştır. |
|
|
Şura 43. Ayet
43. Ayet
Rashad Khalifa
Resorting to patience and forgiveness reflects a true strength of character.
|
Rashad Khalifa
Resorting to patience and forgiveness reflects a true strength of character. |
|
|
Şura 43. Ayet
43. Ayet
The Monotheist Group
And for he who is patient and forgives, then that is an indication of strength.
|
The Monotheist Group
And for he who is patient and forgives, then that is an indication of strength. |
|
|
Şura 43. Ayet
43. Ayet
Edip-Layth
As for the patient and forgiving, that is an indication of strength.
|
Edip-Layth
As for the patient and forgiving, that is an indication of strength. |
|
|
Şura 43. Ayet
43. Ayet
Ali Rıza Safa
Ve kim dirençli olur ve bağışlarsa; aslında, işte bu, gerçekten büyük işlerdendir.
|
Ali Rıza Safa
Ve kim dirençli olur ve bağışlarsa; aslında, işte bu, gerçekten büyük işlerdendir. |
|
|
Şura 43. Ayet
43. Ayet
Süleymaniye Vakfı
Kim sabreder (katlanır) de (kendisine yapılmış yanlışı) örterse, onun bu yaptığı kararlılık gerektiren işlerdendir.
|
Süleymaniye Vakfı
Kim sabreder (katlanır) de (kendisine yapılmış yanlışı) örterse, onun bu yaptığı kararlılık gerektiren işlerdendir. |
|
|
|
Edip Yüksel
Sabredip bağışlamak, sağlam bir karakteri gösterir. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.