Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Şuara 42. Ayet
42. Ayet
Ahmed Hulusi
(Firavun): "Evet" dedi... "Siz o takdirde benim en yakınlarım olacaksınız. "
|
Ahmed Hulusi
(Firavun): "Evet" dedi... "Siz o takdirde benim en yakınlarım olacaksınız. " |
|
Şuara 42. Ayet
42. Ayet
Ali Bulaç
"Evet" dedi. "Üstelik şüphesiz siz en yakın(larım) kılınanlardan olacaksınız."
|
Ali Bulaç
"Evet" dedi. "Üstelik şüphesiz siz en yakın(larım) kılınanlardan olacaksınız." |
|
Şuara 42. Ayet
42. Ayet
Bayraktar Bayraklı
- Sihirbazlar geldiklerinde, Firavun'a, "Biz üstün gelirsek, bize bir ödül vereceksin, değil mi?" dediler. Firavun, "Evet, o taktirde siz gözde kimselerden olacaksınız" dedi.
|
Bayraktar Bayraklı
- Sihirbazlar geldiklerinde, Firavun'a, "Biz üstün gelirsek, bize bir ödül vereceksin, değil mi?" dediler. Firavun, "Evet, o taktirde siz gözde kimselerden olacaksınız" dedi. |
|
Şuara 42. Ayet
42. Ayet
Diyanet İşleri
Firavun, "Evet, hem o takdirde mutlaka bana yakın kimselerden olacaksınız" dedi.
|
Diyanet İşleri
Firavun, "Evet, hem o takdirde mutlaka bana yakın kimselerden olacaksınız" dedi. |
|
Şuara 42. Ayet
42. Ayet
Elmalılı Hamdi Yazır
Evet, dedi: hem siz o vakıt muhakkak mukarrebindensiniz
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Evet, dedi: hem siz o vakıt muhakkak mukarrebindensiniz |
|
Şuara 42. Ayet
42. Ayet
Gültekin Onan
"Evet" dedi. "Üstelik şüphesiz siz en yakınlarım kılınanlardan olacaksınız."
|
Gültekin Onan
"Evet" dedi. "Üstelik şüphesiz siz en yakınlarım kılınanlardan olacaksınız." |
|
Şuara 42. Ayet
42. Ayet
Hasan Basri Çantay
(Fir'avn): "Evet, dedi, hem o takdirde siz elbet ve elbet (benim) en yakınlar (ım) dan (olacak) sınız".
|
Hasan Basri Çantay
(Fir'avn): "Evet, dedi, hem o takdirde siz elbet ve elbet (benim) en yakınlar (ım) dan (olacak) sınız". |
|
|
İbni Kesir
Evet, dedi. O takdirde siz, muhakkak gözdelerdensiniz. |
|
Şuara 42. Ayet
42. Ayet
Muhammed Esed
(Firavun;) "Elbette", diye cevap verdi, "o takdirde, gerçekten de benim gözdelerim arasında yer alacaksınız".
|
Muhammed Esed
(Firavun;) "Elbette", diye cevap verdi, "o takdirde, gerçekten de benim gözdelerim arasında yer alacaksınız". |
|
|
Şaban Piriş
-Evet, dedi. Siz o zaman, gözdelerimden olacaksınız. |
|
Şuara 42. Ayet
42. Ayet
Suat Yıldırım
"Evet, evet! dedi, Üstelik, sizi yakın çevreme alacağım, benim gözdelerimden olacaksınız."
|
Suat Yıldırım
"Evet, evet! dedi, Üstelik, sizi yakın çevreme alacağım, benim gözdelerimden olacaksınız." |
|
Şuara 42. Ayet
42. Ayet
Süleyman Ateş
"Evet dedi, hem o takdirde siz (bana) yakınlardan olacaksınız."
|
Süleyman Ateş
"Evet dedi, hem o takdirde siz (bana) yakınlardan olacaksınız." |
|
Şuara 42. Ayet
42. Ayet
Yaşar Nuri Öztürk
"Evet, dedi, siz o zaman benim yakınlarımdan olacaksınız."
|
Yaşar Nuri Öztürk
"Evet, dedi, siz o zaman benim yakınlarımdan olacaksınız." |
|
Şuara 42. Ayet
42. Ayet
Mustafa İslamoğlu
(Firavun) "Kesinlikle" dedi, "üstelik siz (protokolde) maiyyetimiz arasındaki yerinizi de alacaksınız!"
|
Mustafa İslamoğlu
(Firavun) "Kesinlikle" dedi, "üstelik siz (protokolde) maiyyetimiz arasındaki yerinizi de alacaksınız!" |
|
|
Rashad Khalifa
He said, "Yes indeed; you will even be close to me." |
|
|
The Monotheist Group
He said: "Yes, and you shall also be near to me." |
|
|
Edip-Layth
He said, "Yes, and you shall also be near to me." |
|
Şuara 42. Ayet
42. Ayet
Ali Rıza Safa
"Evet!" dedi; "Ayrıca, kesinlikle yakın çevreme gireceksiniz!"
|
Ali Rıza Safa
"Evet!" dedi; "Ayrıca, kesinlikle yakın çevreme gireceksiniz!" |
|
|
Süleymaniye Vakfı
"Evet" dedi. Üstelik bana yakın kimselerden olacaksınız". |
|
|
Edip Yüksel
"Evet" dedi, "Hatta siz benim konseyime gireceksiniz." |
|
|
Erhan Aktaş
"Evet; o zaman sizi kesinlikle himayeme alırım." dedi. |
|
Şuara 42. Ayet
42. Ayet
Mehmet Okuyan
(Firavun) "Tamam! Şüphesiz ki o takdirde siz gözdelerimden (olacaksı)nız!" demişti.[1]
|
Mehmet Okuyan
(Firavun) "Tamam! Şüphesiz ki o takdirde siz gözdelerimden (olacaksı)nız!" demişti.[1] |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.