Mealler

/ Mealler / Liste

Şuara Suresi - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Şuara 128. Ayet 128. Ayet Hasan Basri Çantay "Siz, her yüksek yerde bir alamet bina edib eğlenir misiniz"?
Hasan Basri Çantay

"Siz, her yüksek yerde bir alamet bina edib eğlenir misiniz"?

Şuara 128. Ayet 128. Ayet İbni Kesir Siz, her yüksek yere koca bir bina kurup boş şeylerle mi uğraşırsınız?
İbni Kesir

Siz, her yüksek yere koca bir bina kurup boş şeylerle mi uğraşırsınız?

Şuara 128. Ayet 128. Ayet Muhammed Esed Her tepede cehalet eseri, (putperestçe) anıtlar, tapınaklar mı yükselteceksiniz
Muhammed Esed

Her tepede cehalet eseri, (putperestçe) anıtlar, tapınaklar mı yükselteceksiniz

Şuara 128. Ayet 128. Ayet Şaban Piriş Siz, her tepeye bir alamet bina edip eğlenir misiniz?
Şaban Piriş

Siz, her tepeye bir alamet bina edip eğlenir misiniz?

Şuara 128. Ayet 128. Ayet Suat Yıldırım (128-130) Siz her yol üzerinde, gelip geçenleri şaşırtmak için bir alamet yapıp saçma sapan şeylerle mi uğraşırsınız? O muazzam yapıları dünyada ebedi kalmak gayesiyle mi inşa ediyorsunuz? Başkalarının hukukuna karşı hiç sınır tanımadan hep böyle zorbalık mı yapacaksınız?
Suat Yıldırım

(128-130) Siz her yol üzerinde, gelip geçenleri şaşırtmak için bir alamet yapıp saçma sapan şeylerle mi uğraşırsınız? O muazzam yapıları dünyada ebedi kalmak gayesiyle mi inşa ediyorsunuz? Başkalarının hukukuna karşı hiç sınır tanımadan hep böyle zorbalık mı yapacaksınız?

Şuara 128. Ayet 128. Ayet Süleyman Ateş "Siz her yol üzerine, (gelip geçenleri yanıltmak için) bir işaret yapıp da boş şeyle mi uğraşıyorsunuz?"
Süleyman Ateş

"Siz her yol üzerine, (gelip geçenleri yanıltmak için) bir işaret yapıp da boş şeyle mi uğraşıyorsunuz?"

Şuara 128. Ayet 128. Ayet Yaşar Nuri Öztürk "Her yüksek tepeye/yola şaşılacak bir bina kurarak/bir işaret dikerek mi eğleniyorsunuz!"
Yaşar Nuri Öztürk

"Her yüksek tepeye/yola şaşılacak bir bina kurarak/bir işaret dikerek mi eğleniyorsunuz!"

Şuara 128. Ayet 128. Ayet Mustafa İslamoğlu "Siz, abesle iştigal ederek her bir tepede yüksek bir anıt, bir yapı mı inşa ediyorsunuz?
Mustafa İslamoğlu

"Siz, abesle iştigal ederek her bir tepede yüksek bir anıt, bir yapı mı inşa ediyorsunuz?

Şuara 128. Ayet 128. Ayet Rashad Khalifa "You build on every hill a mansion for vanity's sake.
Rashad Khalifa

"You build on every hill a mansion for vanity's sake.

Şuara 128. Ayet 128. Ayet The Monotheist Group "Do you build on every high place a symbol, for the sake of vanity!"
The Monotheist Group

"Do you build on every high place a symbol, for the sake of vanity!"

Şuara 128. Ayet 128. Ayet Edip-Layth "Do you build on every high place a symbol, for the sake of vanity!"
Edip-Layth

"Do you build on every high place a symbol, for the sake of vanity!"

Şuara 128. Ayet 128. Ayet Ali Rıza Safa "Her tepede bir simge yaparak, boş şeylerle mi uğraşıyorsunuz?"[300]
Ali Rıza Safa

"Her tepede bir simge yaparak, boş şeylerle mi uğraşıyorsunuz?"[300]

Dip Notlar
Şuara 128. Ayet 128. Ayet Süleymaniye Vakfı Siz her tepeye bir anıt dikip boş işlerle uğraşıyorsunuz değil mi?
Süleymaniye Vakfı

Siz her tepeye bir anıt dikip boş işlerle uğraşıyorsunuz değil mi?

Şuara 128. Ayet 128. Ayet Edip Yüksel "Her tepenin üzerine bir işaret (bir yapı) yerleştirip oyalanıyor musunuz?"
Edip Yüksel

"Her tepenin üzerine bir işaret (bir yapı) yerleştirip oyalanıyor musunuz?"

Şuara 128. Ayet 128. Ayet Erhan Aktaş "Her yüksek tepeye ayet[1] bina ederek mi oyalanıyorsunuz?"
Erhan Aktaş

"Her yüksek tepeye ayet[1] bina ederek mi oyalanıyorsunuz?"

Dip Notlar
Şuara 128. Ayet 128. Ayet Mehmet Okuyan Siz övünüp eğlenmek üzere her yüksek yere bir ayet (anıt) mı dikiyorsunuz?
Mehmet Okuyan

Siz övünüp eğlenmek üzere her yüksek yere bir ayet (anıt) mı dikiyorsunuz?

Şuara 129. Ayet 129. Ayet Ahmed Hulusi "Sonsuz yaşayacakmış gibi kale benzeri evler mi yaptırıyorsunuz?"
Ahmed Hulusi

"Sonsuz yaşayacakmış gibi kale benzeri evler mi yaptırıyorsunuz?"

Şuara 129. Ayet 129. Ayet Ali Bulaç "Ölümsüz kılınmak umuduyla sanat yapıları mı ediniyorsunuz?"
Ali Bulaç

"Ölümsüz kılınmak umuduyla sanat yapıları mı ediniyorsunuz?"

Şuara 129. Ayet 129. Ayet Bayraktar Bayraklı "Ebedi kalacağınız ümidiyle saraylar mı edineceksiniz?"
Bayraktar Bayraklı

"Ebedi kalacağınız ümidiyle saraylar mı edineceksiniz?"

Şuara 129. Ayet 129. Ayet Diyanet İşleri "İçlerinde ebedi yaşama ümidiyle sağlam yapılar mı ediniyorsunuz?"
Diyanet İşleri

"İçlerinde ebedi yaşama ümidiyle sağlam yapılar mı ediniyorsunuz?"

Şuara 129. Ayet 129. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Bir takım masnuat da ediniyorsunuz ki sanki muhalled kalacaksınız
Elmalılı Hamdi Yazır

Bir takım masnuat da ediniyorsunuz ki sanki muhalled kalacaksınız

Şuara 129. Ayet 129. Ayet Gültekin Onan "Ölümsüz kılınmak umuduyla sanat yapıları mı ediniyorsunuz?"
Gültekin Onan

"Ölümsüz kılınmak umuduyla sanat yapıları mı ediniyorsunuz?"

Şuara 129. Ayet 129. Ayet Hasan Basri Çantay "Ebedi kalacağınızı umarak yer altında su mahzenleri edinir misiniz"?
Hasan Basri Çantay

"Ebedi kalacağınızı umarak yer altında su mahzenleri edinir misiniz"?

Şuara 129. Ayet 129. Ayet İbni Kesir Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı edinirsiniz?
İbni Kesir

Temelli kalacağınızı umarak sağlam yapılar mı edinirsiniz?

Şuara 129. Ayet 129. Ayet Muhammed Esed Ve sonsuza kadar yaşayacağınız kuruntusuyla, sapasağlam malikaneler mi edineceksiniz?
Muhammed Esed

Ve sonsuza kadar yaşayacağınız kuruntusuyla, sapasağlam malikaneler mi edineceksiniz?

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image