Mealler

/ Mealler / Liste

Şuara Suresi - 35. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Şuara 35. Ayet 35. Ayet Ahmed Hulusi "Sihri ile sizi mekanınızdan çıkarmayı diliyor... Nedir öneriniz?"
Ahmed Hulusi

"Sihri ile sizi mekanınızdan çıkarmayı diliyor... Nedir öneriniz?"

Şuara 35. Ayet 35. Ayet Ali Bulaç "Büyüsüyle sizi yurdunuzdan sürüp çıkarmak istiyor; ne buyurursunuz?"
Ali Bulaç

"Büyüsüyle sizi yurdunuzdan sürüp çıkarmak istiyor; ne buyurursunuz?"

Şuara 35. Ayet 35. Ayet Bayraktar Bayraklı - Firavun çevresindeki ileri gelenlere, "Bu, doğrusu, çok bilgili bir sihirbazdır!" dedi. "Sizi sihriyle yurdunuzdan çıkarmak istiyor. Şimdi ne buyurursunuz?"
Bayraktar Bayraklı

- Firavun çevresindeki ileri gelenlere, "Bu, doğrusu, çok bilgili bir sihirbazdır!" dedi. "Sizi sihriyle yurdunuzdan çıkarmak istiyor. Şimdi ne buyurursunuz?"

Şuara 35. Ayet 35. Ayet Diyanet İşleri "Sizi, yaptığı sihirle, yurdunuzdan çıkarmak istiyor. Ne dersiniz?"
Diyanet İşleri

"Sizi, yaptığı sihirle, yurdunuzdan çıkarmak istiyor. Ne dersiniz?"

Şuara 35. Ayet 35. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Sihrile sizi yerinizden çıkarmak istiyor, binaenaleyh ne emredersiniz?
Elmalılı Hamdi Yazır

Sihrile sizi yerinizden çıkarmak istiyor, binaenaleyh ne emredersiniz?

Şuara 35. Ayet 35. Ayet Gültekin Onan "Büyüsüyle sizi yurdunuzdan sürüp çıkarmak istiyor; ne buyurursunuz?"
Gültekin Onan

"Büyüsüyle sizi yurdunuzdan sürüp çıkarmak istiyor; ne buyurursunuz?"

Şuara 35. Ayet 35. Ayet Hasan Basri Çantay "Ki sizi büyüsiyle yerinizden (yurdunuzdan sürüb) çıkarmak diliyor. Şimdi (buna) ne buyurursunuz"?
Hasan Basri Çantay

"Ki sizi büyüsiyle yerinizden (yurdunuzdan sürüb) çıkarmak diliyor. Şimdi (buna) ne buyurursunuz"?

Şuara 35. Ayet 35. Ayet İbni Kesir Sizi büyüsüyle memleketinizden çıkarmak istiyor. Ne dersiniz?
İbni Kesir

Sizi büyüsüyle memleketinizden çıkarmak istiyor. Ne dersiniz?

Şuara 35. Ayet 35. Ayet Muhammed Esed "büyüsünün gücüyle sizi ülkenizden çıkarmak istiyor. Bu durumda ne tavsiye edersiniz?"
Muhammed Esed

"büyüsünün gücüyle sizi ülkenizden çıkarmak istiyor. Bu durumda ne tavsiye edersiniz?"

Şuara 35. Ayet 35. Ayet Şaban Piriş Sihirleriyle sizi yurdunuzdan çıkarmak istiyor. Ne buyurursunuz?
Şaban Piriş

Sihirleriyle sizi yurdunuzdan çıkarmak istiyor. Ne buyurursunuz?

Şuara 35. Ayet 35. Ayet Suat Yıldırım "Büyü gücü ile sizi yerinizden yurdunuzdan çıkarmak istiyor, ne buyurursunuz, görüşünüzü bildirin!"
Suat Yıldırım

"Büyü gücü ile sizi yerinizden yurdunuzdan çıkarmak istiyor, ne buyurursunuz, görüşünüzü bildirin!"

Şuara 35. Ayet 35. Ayet Süleyman Ateş "Büyüsüyle sizi toprağınızdan çıkarmak istiyor. Ne buyurursunuz?"
Süleyman Ateş

"Büyüsüyle sizi toprağınızdan çıkarmak istiyor. Ne buyurursunuz?"

Şuara 35. Ayet 35. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Büyüsüyle sizi toprağınızdan çıkarmak istiyor. Ne diyorsunuz?"
Yaşar Nuri Öztürk

Büyüsüyle sizi toprağınızdan çıkarmak istiyor. Ne diyorsunuz?"

Şuara 35. Ayet 35. Ayet Mustafa İslamoğlu Büyüsüyle sizi kendi ülkenizden çıkarıp atmak istiyor; şu halde sizler ne önerirsiniz?"
Mustafa İslamoğlu

Büyüsüyle sizi kendi ülkenizden çıkarıp atmak istiyor; şu halde sizler ne önerirsiniz?"

Şuara 35. Ayet 35. Ayet Rashad Khalifa "He wants to take you out of your land, with his magic. What do you suggest?"
Rashad Khalifa

"He wants to take you out of your land, with his magic. What do you suggest?"

Şuara 35. Ayet 35. Ayet The Monotheist Group "Hewants to bring you out of your land with his magic. So what will you decide?"
The Monotheist Group

"Hewants to bring you out of your land with his magic. So what will you decide?"

Şuara 35. Ayet 35. Ayet Edip-Layth "He wants to bring you out of your land with his magic. So what will you decide?"
Edip-Layth

"He wants to bring you out of your land with his magic. So what will you decide?"

Şuara 35. Ayet 35. Ayet Ali Rıza Safa "Sizi, büyüsüyle toprağınızdan çıkarmak istiyor; bu durumda ne öneriyorsunuz?"
Ali Rıza Safa

"Sizi, büyüsüyle toprağınızdan çıkarmak istiyor; bu durumda ne öneriyorsunuz?"

Şuara 35. Ayet 35. Ayet Süleymaniye Vakfı Büyüsüyle sizi ülkenizden çıkarmak istiyor; ne emredersiniz?"[1]
Süleymaniye Vakfı

Büyüsüyle sizi ülkenizden çıkarmak istiyor; ne emredersiniz?"[1]

Dip Notlar
Şuara 35. Ayet 35. Ayet Edip Yüksel "Büyüsüyle sizi toprağınızdan çıkarmak istiyor. Ne önerirsiniz?"
Edip Yüksel

"Büyüsüyle sizi toprağınızdan çıkarmak istiyor. Ne önerirsiniz?"

Şuara 35. Ayet 35. Ayet Erhan Aktaş "Sizi sihri ile yurdunuzdan çıkarmak istiyor. Ne yapmamı istiyorsunuz?" dedi.
Erhan Aktaş

"Sizi sihri ile yurdunuzdan çıkarmak istiyor. Ne yapmamı istiyorsunuz?" dedi.

Şuara 35. Ayet 35. Ayet Mehmet Okuyan (34, 35) (Firavun) çevresindeki yöneticilere şöyle demişti: "Bu, sizi büyüsüyle yurdunuzdan çıkarmak isteyen çok bilgili bir büyücüdür.[1] Öneriniz nedir?"
Mehmet Okuyan

(34, 35) (Firavun) çevresindeki yöneticilere şöyle demişti: "Bu, sizi büyüsüyle yurdunuzdan çıkarmak isteyen çok bilgili bir büyücüdür.[1] Öneriniz nedir?"

Dip Notlar

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image