Mealler

/ Mealler / Liste

Şuara Suresi - 27. Ayet - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Şuara 27. Ayet 27. Ayet Ahmed Hulusi (Firavun) dedi ki: "Size irsal olunan bu Rasulünüz kesinlikle cinni etki altındadır. " (Rasullerin birçoğu hakikati dillendirdiğinde, cin etkisi altında olma ithamına maruz kalmıştır. A. H. )
Ahmed Hulusi

(Firavun) dedi ki: "Size irsal olunan bu Rasulünüz kesinlikle cinni etki altındadır. " (Rasullerin birçoğu hakikati dillendirdiğinde, cin etkisi altında olma ithamına maruz kalmıştır. A. H. )

Şuara 27. Ayet 27. Ayet Ali Bulaç (Firavun) Dedi ki: "Şüphesiz size gönderilmiş bulunan elçiniz, gerçekten bir delidir."
Ali Bulaç

(Firavun) Dedi ki: "Şüphesiz size gönderilmiş bulunan elçiniz, gerçekten bir delidir."

Şuara 27. Ayet 27. Ayet Bayraktar Bayraklı Firavun, "Size gönderilen peygamberiniz kesinlikle delidir" dedi.
Bayraktar Bayraklı

Firavun, "Size gönderilen peygamberiniz kesinlikle delidir" dedi.

Şuara 27. Ayet 27. Ayet Diyanet İşleri Firavun, "Bu size gönderilen peygamberiniz, şüphesiz delidir" dedi.
Diyanet İşleri

Firavun, "Bu size gönderilen peygamberiniz, şüphesiz delidir" dedi.

Şuara 27. Ayet 27. Ayet Elmalılı Hamdi Yazır Her halde size gönderilmiş olan resulünüz mutlak mecnun dedi
Elmalılı Hamdi Yazır

Her halde size gönderilmiş olan resulünüz mutlak mecnun dedi

Şuara 27. Ayet 27. Ayet Gültekin Onan (Firavun) Dedi ki: "Şüphesiz size gönderilmiş bulunan elçiniz, gerçekten bir delidir."
Gültekin Onan

(Firavun) Dedi ki: "Şüphesiz size gönderilmiş bulunan elçiniz, gerçekten bir delidir."

Şuara 27. Ayet 27. Ayet Hasan Basri Çantay (Fir'avn) "Her halde size gönderilen (bu) peygamberiniz, dedi, mutlak delidir".
Hasan Basri Çantay

(Fir'avn) "Her halde size gönderilen (bu) peygamberiniz, dedi, mutlak delidir".

Şuara 27. Ayet 27. Ayet İbni Kesir Firavun dedi ki: Size gönderilen peygamberiniz şüphesiz delidir.
İbni Kesir

Firavun dedi ki: Size gönderilen peygamberiniz şüphesiz delidir.

Şuara 27. Ayet 27. Ayet Muhammed Esed (Firavun:) "Bu size gönderil(diğini iddia eden) rasulünüz düpedüz bir deli, bir kaçık!" dedi.
Muhammed Esed

(Firavun:) "Bu size gönderil(diğini iddia eden) rasulünüz düpedüz bir deli, bir kaçık!" dedi.

Şuara 27. Ayet 27. Ayet Şaban Piriş (Firavun ise:) -Size gönderilen elçi elbette delidir, dedi.
Şaban Piriş

(Firavun ise:) -Size gönderilen elçi elbette delidir, dedi.

Şuara 27. Ayet 27. Ayet Suat Yıldırım Firavun: "Dikkat edin! Size gönderilen bu elçi kesinlikle bir deli!"
Suat Yıldırım

Firavun: "Dikkat edin! Size gönderilen bu elçi kesinlikle bir deli!"

Şuara 27. Ayet 27. Ayet Süleyman Ateş (Fir'avn): "Size gönderilen bu elçiniz mutlaka delidir" dedi.
Süleyman Ateş

(Fir'avn): "Size gönderilen bu elçiniz mutlaka delidir" dedi.

Şuara 27. Ayet 27. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Firavun dedi: "Şu size gönderilmiş bulunan resulünüz gerçekten tam bir deli."
Yaşar Nuri Öztürk

Firavun dedi: "Şu size gönderilmiş bulunan resulünüz gerçekten tam bir deli."

Şuara 27. Ayet 27. Ayet Mustafa İslamoğlu (Firavun) dedi ki: "Size gönderil(diğini iddia ed)en elçiniz gerçekten de delinin tekiymiş."
Mustafa İslamoğlu

(Firavun) dedi ki: "Size gönderil(diğini iddia ed)en elçiniz gerçekten de delinin tekiymiş."

Şuara 27. Ayet 27. Ayet Rashad Khalifa He said, "Your messenger who is sent to you is crazy."
Rashad Khalifa

He said, "Your messenger who is sent to you is crazy."

Şuara 27. Ayet 27. Ayet The Monotheist Group He said: "This messenger of yours who has been sent to you is crazy!"
The Monotheist Group

He said: "This messenger of yours who has been sent to you is crazy!"

Şuara 27. Ayet 27. Ayet Edip-Layth He said, "This messenger of yours who has been sent to you is mad!"
Edip-Layth

He said, "This messenger of yours who has been sent to you is mad!"

Şuara 27. Ayet 27. Ayet Ali Rıza Safa Dedi ki: "Aslında, size gönderilen bu elçi, kesinlikle delirmiş olmalı!"
Ali Rıza Safa

Dedi ki: "Aslında, size gönderilen bu elçi, kesinlikle delirmiş olmalı!"

Şuara 27. Ayet 27. Ayet Süleymaniye Vakfı Firavun; "size gönderilen elçiniz, gerçekten delinin teki" dedi.
Süleymaniye Vakfı

Firavun; "size gönderilen elçiniz, gerçekten delinin teki" dedi.

Şuara 27. Ayet 27. Ayet Edip Yüksel Dedi ki, "Size gönderilen elçi, kesinlikle bir deli."
Edip Yüksel

Dedi ki, "Size gönderilen elçi, kesinlikle bir deli."

Şuara 27. Ayet 27. Ayet Erhan Aktaş Firavun: "Size gönderilmiş olan resulünüz, gerçekten mecnundur[1]." dedi.
Erhan Aktaş

Firavun: "Size gönderilmiş olan resulünüz, gerçekten mecnundur[1]." dedi.

Dip Notlar
Şuara 27. Ayet 27. Ayet Mehmet Okuyan (Firavun) "Size gönderilen bu Elçiniz mutlaka cinlenmiştir!" demişti.[1]
Mehmet Okuyan

(Firavun) "Size gönderilen bu Elçiniz mutlaka cinlenmiştir!" demişti.[1]

Dip Notlar

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image