Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
|
Ahmed Hulusi
Firavun dedi ki: "Peki, Rabb-ül alemin nedir?" |
|
|
Ali Bulaç
Firavun dedi ki: "Alemlerin Rabbi nedir?" |
|
|
Bayraktar Bayraklı
Firavun şöyle dedi: "Alemlerin Rabbi dediğin de nedir?" |
|
|
Diyanet İşleri
Firavun, "Alemlerin Rabbi de nedir?" dedi. |
|
|
Elmalılı Hamdi Yazır
Fir'avn, rabbülalemin de nedir? dedi |
|
|
Gültekin Onan
Firavun dedi ki: "Alemlerin rabbi nedir?" |
|
|
Hasan Basri Çantay
Fir'avn dedi ki: "Aalemlerin Rabbi (dediğin) nedir"? |
|
|
İbni Kesir
Firavun: Alemlerin Rabbı da nedir? dedi. |
|
|
Muhammed Esed
Firavun: "Bu alemlerin Rabbi de kim oluyor?" dedi. |
|
|
Şaban Piriş
Firavun dedi ki: -Alemlerin Rabbi de nedir? |
|
|
Suat Yıldırım
Firavun: "Sahi, şu bahsettiğin Rabbülalemin de ne?" dedi. |
|
|
Süleyman Ateş
Fir'avn dedi ki: "(Ey Musa) alemlerin Rabbi nedir?" |
|
|
Yaşar Nuri Öztürk
Firavun dedi: "Peki, alemlerin Rabbi kim?" |
|
|
Mustafa İslamoğlu
Firavun: "Alemlerin Rabbi de neyin nesiymiş?" dedi. |
|
|
Rashad Khalifa
Pharaoh said, "What is the Lord of the universe?" |
|
|
The Monotheist Group
Pharaoh said: "And what is the Lord of the worlds?" |
|
|
Edip-Layth
Pharaoh said, "What is the Lord of the worlds?" |
|
|
Ali Rıza Safa
Firavun, dedi ki: "Evrenlerin Efendisi de neymiş?" |
|
|
Süleymaniye Vakfı
Firavun: "varlıkların sahibi de kim oluyor?" dedi. |
|
|
Edip Yüksel
Firavun, "Evrenlerin Efendisi de ne demek?" dedi. |
|
|
Erhan Aktaş
Firavun: "Âlemlerin Rabb'i de nedir? dedi. |
|
|
Mehmet Okuyan
(Firavun) "Âlemlerin Rabbi de nedir?" demişti. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.