Mealler

/ Mealler / Liste

Secde Suresi - Mealler

Takip Sure Ayetler Meal
Secde 21. Ayet 21. Ayet Suat Yıldırım O kafirlerin dönüş yapmaları ümidiyle, onlara en büyük azaptan önce, dünyada açlık, musibet, esaret, ölüm gibi peşin bir azap tattıracağız.
Suat Yıldırım

O kafirlerin dönüş yapmaları ümidiyle, onlara en büyük azaptan önce, dünyada açlık, musibet, esaret, ölüm gibi peşin bir azap tattıracağız.

Secde 21. Ayet 21. Ayet Süleyman Ateş Belki dön(üp yola gel)irler diye, mutlaka onlara o büyük azabdan ayrı olarak, daha yakın azabı da taddıracağız.
Süleyman Ateş

Belki dön(üp yola gel)irler diye, mutlaka onlara o büyük azabdan ayrı olarak, daha yakın azabı da taddıracağız.

Secde 21. Ayet 21. Ayet Yaşar Nuri Öztürk Belki dönerler diye, onlara o büyük azaptan ayrı olarak, o küçük azaptan da mutlaka tattıracağız.
Yaşar Nuri Öztürk

Belki dönerler diye, onlara o büyük azaptan ayrı olarak, o küçük azaptan da mutlaka tattıracağız.

Secde 21. Ayet 21. Ayet Mustafa İslamoğlu Ama onlara, daha büyük mahrumiyeti tattırmadan önce daha yakın (dünya) mahrumiyetini kısmet elbette tattıracağız; umulur ki (yol yakınken) dönerler.
Mustafa İslamoğlu

Ama onlara, daha büyük mahrumiyeti tattırmadan önce daha yakın (dünya) mahrumiyetini kısmet elbette tattıracağız; umulur ki (yol yakınken) dönerler.

Secde 21. Ayet 21. Ayet Rashad Khalifa We let them taste the smaller retribution (of this world), before they incur the greater retribution (of the Hereafter), that they may (take a hint and) reform.
Rashad Khalifa

We let them taste the smaller retribution (of this world), before they incur the greater retribution (of the Hereafter), that they may (take a hint and) reform.

Secde 21. Ayet 21. Ayet The Monotheist Group And We will let them taste the worldly retribution before the greater retribution, perhaps they will return.
The Monotheist Group

And We will let them taste the worldly retribution before the greater retribution, perhaps they will return.

Secde 21. Ayet 21. Ayet Edip-Layth We will let them taste the worldly retribution before the greater retribution, perhaps they will revert.
Edip-Layth

We will let them taste the worldly retribution before the greater retribution, perhaps they will revert.

Secde 21. Ayet 21. Ayet Ali Rıza Safa Büyük cezadan önce, yakın cezayı kesinlikle tattıracağız; belki dönerler diye.
Ali Rıza Safa

Büyük cezadan önce, yakın cezayı kesinlikle tattıracağız; belki dönerler diye.

Secde 21. Ayet 21. Ayet Süleymaniye Vakfı Belki vazgeçerler diye büyük azaptan önce onlara kesinlikle küçük azaptan[1] da tattıracağız.
Süleymaniye Vakfı

Belki vazgeçerler diye büyük azaptan önce onlara kesinlikle küçük azaptan[1] da tattıracağız.

Dip Notlar
Secde 21. Ayet 21. Ayet Edip Yüksel Belki (ibret alıp) dönerler diye büyük azaptan önce biz onlara yakın (dünya) azabı tattırırız.
Edip Yüksel

Belki (ibret alıp) dönerler diye büyük azaptan önce biz onlara yakın (dünya) azabı tattırırız.

İletişime Geçin

Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.

image image

Henüz Üye Değil misiniz?

Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.

image image