Mealler
Secde Suresi - Mealler
Takip | Sure Ayetler | Meal |
---|---|---|
Secde 19. Ayet
19. Ayet
Rashad Khalifa
As for those who believe and lead a righteous life, they have deserved the eternal Paradise. Such is their abode, in return for their works.
|
Rashad Khalifa
As for those who believe and lead a righteous life, they have deserved the eternal Paradise. Such is their abode, in return for their works. |
|
Secde 19. Ayet
19. Ayet
The Monotheist Group
As for those who believe and do good works, for them are eternal gardens as an abode for what they used to work.
|
The Monotheist Group
As for those who believe and do good works, for them are eternal gardens as an abode for what they used to work. |
|
Secde 19. Ayet
19. Ayet
Edip-Layth
As for those who acknowledge and promote reforms, for them are eternal Paradises as an abode, in return for their works.
|
Edip-Layth
As for those who acknowledge and promote reforms, for them are eternal Paradises as an abode, in return for their works. |
|
Secde 19. Ayet
19. Ayet
Ali Rıza Safa
İnanmış olarak erdemli edimler yapanlara gelince; yaptıklarına karşılık bir ödül olarak, barınacakları cennet konakları vardır.
|
Ali Rıza Safa
İnanmış olarak erdemli edimler yapanlara gelince; yaptıklarına karşılık bir ödül olarak, barınacakları cennet konakları vardır. |
|
Secde 19. Ayet
19. Ayet
Süleymaniye Vakfı
İnanan ve iyi iş yapanların alacakları karşılık, konuk olarak yerleşecekleri cennetlerdir.
|
Süleymaniye Vakfı
İnanan ve iyi iş yapanların alacakları karşılık, konuk olarak yerleşecekleri cennetlerdir. |
|
Secde 19. Ayet
19. Ayet
Edip Yüksel
Gerçeği onaylayıp erdemli davrananlar için bahçe konakları vardır. Yaptıklarının bir karşılığı olarak.
|
Edip Yüksel
Gerçeği onaylayıp erdemli davrananlar için bahçe konakları vardır. Yaptıklarının bir karşılığı olarak. |
|
Secde 19. Ayet
19. Ayet
Erhan Aktaş
İnanan ve salihatı yapanlar, işte onlar için, yapmış olduklarından dolayı konaklama yeri olarak Me'va Cennetleri var.
|
Erhan Aktaş
İnanan ve salihatı yapanlar, işte onlar için, yapmış olduklarından dolayı konaklama yeri olarak Me'va Cennetleri var. |
|
Secde 19. Ayet
19. Ayet
Mehmet Okuyan
İman edip iyi işler yapanlara gelince, yaptıklarının karşılığında bir ikram olarak onlar için barınılacak cennetler vardır.
|
Mehmet Okuyan
İman edip iyi işler yapanlara gelince, yaptıklarının karşılığında bir ikram olarak onlar için barınılacak cennetler vardır. |
|
Secde 20. Ayet
20. Ayet
Ahmed Hulusi
İnancı bozuk olanlara gelince, onların yaşam boyutu - ortamı ateştir! Oradan her çıkmak istediklerinde, oraya iade olunurlar ve kendilerine: "Yalanladığınız o ateşin azabını tadın!" denilir.
|
Ahmed Hulusi
İnancı bozuk olanlara gelince, onların yaşam boyutu - ortamı ateştir! Oradan her çıkmak istediklerinde, oraya iade olunurlar ve kendilerine: "Yalanladığınız o ateşin azabını tadın!" denilir. |
|
Secde 20. Ayet
20. Ayet
Ali Bulaç
Fasık olanlar içinse, artık onların da barınma yeri ateştir. Oradan her çıkmak istediklerinde, geri çevrilirler ve onlara: "Kendisini yalanladığınız ateş azabını tadın" denir.
|
Ali Bulaç
Fasık olanlar içinse, artık onların da barınma yeri ateştir. Oradan her çıkmak istediklerinde, geri çevrilirler ve onlara: "Kendisini yalanladığınız ateş azabını tadın" denir. |
İletişime Geçin
Yardıma mı ihtiyacınız var? Hızlı bir şekilde yardım için destek ekibimizle iletişime geçin.
Henüz Üye Değil misiniz?
Kaydolun! Kendinize özel takip ve favori listeleri oluşturabilirsiniz.